
On aurait pu tout aussi bien mettre cette poésie sur de fil " ça fait rire les oiseaux"
MARIO BENEDETTI.
NO ESPANTA PÁJAROS
Al espantapájaros no le importa el huerto
más bien lo hastía su obligación gratuita
y además se siente desolado
con su sombrero roto y sus andrajos
al espantapájaros no le importan los pájaros
pero aprecia que alguna mosca candorosa
recorra sus bíceps de madera
en realidad los pájaros se alejan
no porque él los intimide sino
porque viene tormenta
y ésta no es simulacro
Ce n´est pas le potager qui tracasse l´épouvantail
Mais plutôt cette obligation gratuite qui l´exaspère,
de plus, il se sent navré
avec ce chapeau troué et ses haillons
Ce ne sont pas les oiseaux qui le gênent
Il apprecie même quelque naïve mouche
sur ses biceps de bois
en reálité si les oiseaux l´evitent
ce n´est pas qu´il les intimide
mais c´est que l´orage gronde,
et que lui, il ne fait pas semblant.(Je le traduis de manière rapide et très libre, pour ceux qui ne lisent pas l´espagnol.)
_________________
"L´homme, par le fait d´être homme, est déjà par rapport à l´âne ou au crabe un animal malade- car la conscience est une maladie." Miguel de Unamuno.