Parfum de livres…parfum d’ailleurs

Accueil­*Portail*­Galerie­FAQ­Rechercher­S'enregistrer­Membres­Connexion
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 Moacyr Scliar [Brésil]

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Amapola
Main aguerrie


Messages: 579
Inscription le: 18/08/2007
Age: 47
Localisation: Brésil

MessageSujet: Moacyr Scliar [Brésil]   Jeu 7 Aoû 2008 - 12:29



Citation:
Moacyr Scliar
Est né en 1937 à Porto Alegre. Médecin de formation, sa production littéraire s'intensifie dès 1962. D'origine juive russe, il introduit la thématique de l'émigration juive dans son œuvre. Ses romans, véritables contes philosophiques, puisent dans l'imaginaire médiéval du bestiaire.

source : www.librairie-portugaise.com

Moacyr Scliar est un auteur brésilien très fêté par la critique. Il est gaúcho, (né au Rio Grande do Sul, l'état plus au sud du Brésil), comme Érico et Luís Fernando Veríssimo.
Je viens de lire de lui La femme qui écrivit la Bible.
Un livre régulier. Rien d'extraordinaire. Disons que j'ai eu la même impression que j'ai eue à la fin de Matrix (le premier film). Avec un sujet pareil ils auraient pu faire un film génial. Mais ils nous donnent ce truc messianique et bebette. Et songer qu'ils ont eu le toupet d'inviter Baudrillard en personne pour donner des avis...
La femme qui écrivit la Bible c'est tout à fait pareil. Avec une histoire pareille, Moacyr Sclair aurait pu produire un chef d'oeuvre inoubliable et incontournable. Au lieu de ça il fait des tours sur le sujet de la femme laide, en manque de sexe et qui, donc, se consacre aux activités intellectuelles. Quelques observations sarcastiques sur les généralités de la chute, debâcle, ou comment on puisse et on souhaite appeler, de la civilisation occidentale.
Et quelques clins d'oeil à la critique, il faut écrire pour les critiques, faire référence à un ou autre problème, concept, discusion, théorique quelconque, pour qu'on vous installe dans l'autel des auteurs intellos.
Je me demande où est partie l'art de raconter une bonne histoire... pleurs
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Arabella
Zen littéraire


Messages: 4182
Inscription le: 02/12/2007
Age: 47
Localisation: Paris

MessageSujet: Re: Moacyr Scliar [Brésil]   Jeu 7 Aoû 2008 - 17:07

J'ai lu ce fil avec intérêt puisque le thème de notre prochanie lecture commune est la littérature de langue portugaise, mais compte tenu de ton post je crois que je vais m'abstenir. N'hésites pas Ampola de nous faire des suggéstions en ce qui concerne les écrivains brésiliens, je suis très preneuse.

_________________
Si la raison dominait sur la terre, il ne s'y passerait rien. (Fontenelle)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bix229
Zen littéraire


Messages: 5045
Inscription le: 24/11/2007
Localisation: Lauragais (France)

MessageSujet: Moacyr Scliar   Jeu 7 Aoû 2008 - 17:25

Pour connaitre un peu Amapola, Arabella, je peux te dire qu'elle apprécie
beaucoup Mario de Adrade, Errico Verissimo, Rubem Fonseca, J.M. Machado de Assis et Joao Guimaraes Rosa.
Je pense ouvrir un fil sur les 2 derniers, et j'espère qu'elle y participera...colibri
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Arabella
Zen littéraire


Messages: 4182
Inscription le: 02/12/2007
Age: 47
Localisation: Paris

MessageSujet: Re: Moacyr Scliar [Brésil]   Jeu 7 Aoû 2008 - 17:46

bix229 a écrit:
Pour connaitre un peu Amapola, Arabella, je peux te dire qu'elle apprécie
beaucoup Mario de Adrade, Errico Verissimo, Rubem Fonseca, J.M. Machado de Assis et Joao Guimaraes Rosa.
Je pense ouvrir un fil sur les 2 derniers, et j'espère qu'elle y participera...colibri


J'en serais ravie, Machado de Assis fait partie de mes projets de lecture pour le thème, et Guimaraes Rosa pourquoi pas, j'avais beaucoup apprecié Diadorim.

_________________
Si la raison dominait sur la terre, il ne s'y passerait rien. (Fontenelle)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Amapola
Main aguerrie


Messages: 579
Inscription le: 18/08/2007
Age: 47
Localisation: Brésil

MessageSujet: Re: Moacyr Scliar [Brésil]   Sam 9 Aoû 2008 - 12:11

Ça m'interesse de lire, un jour, Guimarães Rosa en français. Je me demande comment il est possible de rendre le travail linguistique de Rosa.
Merci à celui qui a mis la photo de Scliar et sa petite bio. Mon fils a lu de lui un bouquin pour jeunes, il me semble, Cavalos e obeliscos, pas traduit en français. Traitant d'un sujet historique, il me semble que c'est le genre de sujet qu'il préfère, il raconte les aventures du petit-fils d'un héros (?car il est disparu) de la Révolution de 23. Ce petit-fils devient écrivain et part à Rio, pour écrire une série télé sur son grand-père. Mon fils a beaucoup aimé le livre, mais il me l'a deconseillé, car la fin est triste et il sait que je déprime facilement actuellement.
Rosa est lecture ardue, toffue, complexe. Mais agréable, je m'en souviens, j'ai lu Sagarana il y a plus de 30 ans et Les nuits du sertão et Corpo de baile il y a quelques 7 ans. Merveilleuses nouvelles.
Machado est de loin un de mes préférés, avec Eça de Queirós.
Bon je file prendre mon petit-déjeuner. panda
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Arabella
Zen littéraire


Messages: 4182
Inscription le: 02/12/2007
Age: 47
Localisation: Paris

MessageSujet: Re: Moacyr Scliar [Brésil]   Sam 9 Aoû 2008 - 16:53

Merci de ta réponse Amapola. J'aime aussi beaucop Eça de Queiros, et je mets Machado dans mes priorités, (en espérant que Bix tienne sa promesse et ouvre un fil innocent ). Je vais peut être essayer de lire un autre livre de Rosa, Diadorim que j'ai lu en français ne m'a pas paru si touffu que cela, c'est peut être la traduction, je note Sagarana et Les nuits du sertao, mais ce n'est pas toujours facile de trouver ici ces auteurs jypeurien

_________________
Si la raison dominait sur la terre, il ne s'y passerait rien. (Fontenelle)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Amapola
Main aguerrie


Messages: 579
Inscription le: 18/08/2007
Age: 47
Localisation: Brésil

MessageSujet: Re: Moacyr Scliar [Brésil]   Mer 13 Aoû 2008 - 12:41

Arabella, les deux ont été traduits en français. La problème de la traduction de Rosa est sérieux. Ce serait comme traduire en portugais Michel Tremblay, ou un de ces Antillais brillants. Rosa a réinventé le portugais. Il y a des travaux qui comparent sont travail à celui de Arguedas pour le Peru.
C'est un cas où il est possible de reconstituer le sens, mais pas du tout la forme. Comme elle constitue une partie extremement importante de l'oeuvre, puisque cette réinvention de la langue a des raisons politico-culturelles, celà se perd, se réduisant à une ou plusieurs notes au pied de la page.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Arabella
Zen littéraire


Messages: 4182
Inscription le: 02/12/2007
Age: 47
Localisation: Paris

MessageSujet: Re: Moacyr Scliar [Brésil]   Mer 13 Aoû 2008 - 17:13

Merci de ces précisions Amapola.

_________________
Si la raison dominait sur la terre, il ne s'y passerait rien. (Fontenelle)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

Moacyr Scliar [Brésil]

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres…parfum d’ailleurs :: Le cœur du forum : Commentons nos lectures en toute liberté… :: Littérature de l'Amérique latine, de l'Espagne et du Portugal (par auteur ou fils spécifiques)-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet