Parfum de livres…parfum d’ailleurs

Littérature, perle de culture. Ce forum livre nos passions littéraires à vos regards – Lisez nos critiques littéraires de livres : romans, poèmes …et donnez les vôtres. Votre Forum Littérature ainsi que d’autres arts : cinéma, peinture, musique, c’est ici
AccueilPortailGalerieFAQRechercherS'enregistrerConnexion
 

Poèmes revisités en chansons...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
AuteurMessage
bulle
Sage de la littérature



Inscrit le : 02 Juil 2007
Messages : 1789
Localisation : là derrière la porte

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Lun 30 Juil 2007 - 0:47

merci à vous,de me faire découvrir des artistes que je ne connaissais pas
vous me donnez drunken des bulles de bonheur drunken
Revenir en haut Aller en bas
coline
Abeille bibliophile



Age : 57
Inscrit le : 01 Fév 2007
Messages : 14911
Localisation : Nord Auvergne

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Lun 30 Juil 2007 - 0:53

C'est une bien agréable façon de (re)découvrir les poèmes... :)
_________________
« Parfois on rêve de recevoir un beau mensonge, des paroles dont on dit qu’elles sont dictées par l’amour. Dans l’instant on pleure dans les bras de personne, éperdument. » (Marie Cosnay, Adèle la scène perdue)
Revenir en haut Aller en bas
coline
Abeille bibliophile



Age : 57
Inscrit le : 01 Fév 2007
Messages : 14911
Localisation : Nord Auvergne

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Lun 30 Juil 2007 - 1:09

Gracias a la vida (merci à la vie), poème de Violeta Parra ( avec l'avantage de lire les paroles sur cette version)...

ici

Une interprétation de cette mêmechanson par ma chère Joan Baez (vieillie je trouve Sad ), elle la chantait de façon plus dynamique "autrefois"... :)

ici
_________________
« Parfois on rêve de recevoir un beau mensonge, des paroles dont on dit qu’elles sont dictées par l’amour. Dans l’instant on pleure dans les bras de personne, éperdument. » (Marie Cosnay, Adèle la scène perdue)


Dernière édition par le Lun 30 Juil 2007 - 1:12, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Marie
Zen littéraire



Inscrit le : 26 Fév 2007
Messages : 4779

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Lun 30 Juil 2007 - 1:10

Louis Aragon, toujours,ici Philippe Léotard:

J'ai mis très longtemps à comprendre: " c'était un temps déraisonnable, on avait mis les morts à table" Embarassed

est ce ainsi que les hommes vivent?


Tout est affaire de décor
Changer de lit changer de corps
A quoi bon puisque c'est encore
Moi qui moi-même me trahis
Moi qui me traîne et m'éparpille
Et mon ombre se déshabille
Dans les bras semblables des filles
Où j'ai cru trouver un pays.

Cœur léger cœur changeant cœur lourd
Le temps de rêver est bien court
Que faut-il faire de mes jours
Que faut-il faire de mes nuits
Je n'avais amour ni demeure
Nulle part où je vive ou meure
Je passais comme la rumeur
Je m'endormais comme le bruit.

Est-ce ainsi que les hommes vivent
Et leurs baisers au loin les suivent.

C'était un temps déraisonnable
On avait mis les morts à table
On faisait des châteaux de sable
On prenait les loups pour des chiens
Tout changeait de pôle et d'épaule
La pièce était-elle ou non drôle
Moi si j'y tenais mal mon rôle
C'était de n'y comprendre rien

Dans le quartier Hohenzollern
Entre la Sarre et les casernes
Comme les fleurs de la luzerne
Fleurissaient les seins de Lola
Elle avait un cœur d'hirondelle
Sur le canapé du bordel
Je venais m'allonger près d'elle
Dans les hoquets du pianola.

Est-ce ainsi que les hommes vivent
Et leurs baisers au loin les suivent.

Le ciel était gris de nuages
Il y volait des oies sauvages
Qui criaient la mort au passage
Au-dessus des maisons des quais
Je les voyais par la fenêtre
Leur chant triste entrait dans mon être
Et je croyais y reconnaître
Du Rainer Maria Rilke.

Elle était brune elle était blanche
Ses cheveux tombaient sur ses hanches
Et la semaine et le dimanche
Elle ouvrait à tous ses bras nus
Elle avait des yeux de faïence
Elle travaillait avec vaillance
Pour un artilleur de Mayence
Qui n'en est jamais revenu.

Est-ce ainsi que les hommes vivent
Et leurs baisers au loin les suivent.

Il est d'autres soldats en ville
Et la nuit montent les civils
Remets du rimmel à tes cils
Lola qui t'en iras bientôt
Encore un verre de liqueur
Ce fut en avril à cinq heures
Au petit jour que dans ton cœur
Un dragon plongea son couteau

Est-ce ainsi que les hommes vivent
Et leurs baisers au loin les suivent.
Revenir en haut Aller en bas
Marie
Zen littéraire



Inscrit le : 26 Fév 2007
Messages : 4779

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Lun 30 Juil 2007 - 1:19

merci pour Juliette Fantaisie héroïque, et j'aime Mercédes Sosa!
Revenir en haut Aller en bas
coline
Abeille bibliophile



Age : 57
Inscrit le : 01 Fév 2007
Messages : 14911
Localisation : Nord Auvergne

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Lun 30 Juil 2007 - 1:33

Marie a écrit:
merci pour Juliette Fantaisie héroïque, et j'aime Mercédes Sosa!


Et aussi cette chanson d'Aragon Marie! drunken
_________________
« Parfois on rêve de recevoir un beau mensonge, des paroles dont on dit qu’elles sont dictées par l’amour. Dans l’instant on pleure dans les bras de personne, éperdument. » (Marie Cosnay, Adèle la scène perdue)
Revenir en haut Aller en bas
coline
Abeille bibliophile



Age : 57
Inscrit le : 01 Fév 2007
Messages : 14911
Localisation : Nord Auvergne

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Lun 30 Juil 2007 - 1:38

Je reste dans mes révisions nostalgiques de poèmes en espagnol avec A galopar de Rafael Alberti interprété par un chanteur que j'aimais beaucoup, Paco Ibanez...

A galopar, hasta enterrarlos en el mar!

ici

Sous la dictature franquiste de triste mémoire les Républicains espagnols avaient adopté en hymne, ce poème écrit par Rafael Alberti (1902-1999) . Il avait été mis en musique puis interprété par le grand Paco Ibáñez .


Las tierras, las tierras, las tierras de España,
las grandes, las solas, desiertas llanuras.
Galopa, caballo cuatralbo,
jinete del pueblo,
al sol y a la luna.

¡A galopar,
a galopar,
hasta enterrarlos en el mar!

A corazón suenan, resuenan, resuenan
las tierras de España, en las herraduras.
Galopa, jinete del pueblo,
caballo cuatralbo,
caballo de espuma.

¡A galopar,
a galopar,
hasta enterrarlos en el mar!

Nadie, nadie, nadie, que enfrente no hay nadie;
que es nadie la muerte si va en tu montura.
Galopa, caballo cuatralbo,
jinete del pueblo,
que la tierra es tuya.

¡A galopar,
a galopar,
hasta enterrarlos en el mar!

_________________
« Parfois on rêve de recevoir un beau mensonge, des paroles dont on dit qu’elles sont dictées par l’amour. Dans l’instant on pleure dans les bras de personne, éperdument. » (Marie Cosnay, Adèle la scène perdue)
Revenir en haut Aller en bas
Marie
Zen littéraire



Inscrit le : 26 Fév 2007
Messages : 4779

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Lun 30 Juil 2007 - 3:27

Paco Ibanez...
Cela me faitpenser au Cuarteto Cedron, j'y reviendrai, merci Coline!
Un site où l'on entend Paco Ibanez chanter des textes de Frederico Garcia Lorca. Mais les textes??
http://www.chansonrebelle.com/chanteurs/ibanez.htm

et puis...Le Cuarteto Cedron et Paco Ibanez chantent Pablo Neruda ( le monsieur explique au début, mais je ne comprends pas tout..)
ici
Revenir en haut Aller en bas
coline
Abeille bibliophile



Age : 57
Inscrit le : 01 Fév 2007
Messages : 14911
Localisation : Nord Auvergne

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Lun 30 Juil 2007 - 13:06

Marie a écrit:
Paco Ibanez...
Cela me faitpenser au Cuarteto Cedron, j'y reviendrai, merci Coline!
Un site où l'on entend Paco Ibanez chanter des textes de Frederico Garcia Lorca. Mais les textes??
http://www.chansonrebelle.com/chanteurs/ibanez.htm



Cancion del Jinete

En la luna negra
de los bandoleros,
cantan las espuelas.
Caballito negro,
¿Dónde llevas tu jinete muerto?
...Las duras espuelas
del bandido inmóvil
que perdió las riendas.
Caballito frío.
¡Qué perfume de flor de cuchillo!
En la luna negra,
sangraba el costado
de Sierra Morena.
Caballito negro.
¿Dónde llevas tu jinete muerto?
La noche espolea
sus negros ijares
clavándose estrellas.
Caballito frío.
¡Qué perfume de flor de cuchillo!
En la luna negra,
¡un grito!, y el cuerno
largo de la hoguera.
Caballito negro.
¿Dónde llevas tu jinete muerto?

Mi nina se fue a la mar

Mi niña se fue a la mar,
a contar olas y chinas,
pero se encontró, de pronto,
con el río de Sevilla.

Entre adelfas y campanas
cinco barcos se mecían,
con los remos en el agua
y las velas en la brisa.

¿Quién mira dentro la torre
enjaezada, de Sevilla?
Cinco voces contestaban
redondas como sortijas.

El cielo monta gallardo
al río, de orilla a orilla.
En el aire sonrosado,
cinco anillos se mecían.

Merci Marie! :)
_________________
« Parfois on rêve de recevoir un beau mensonge, des paroles dont on dit qu’elles sont dictées par l’amour. Dans l’instant on pleure dans les bras de personne, éperdument. » (Marie Cosnay, Adèle la scène perdue)
Revenir en haut Aller en bas
Piano_Cocktail
Envolée postale



Inscrit le : 12 Aoû 2007
Messages : 120
Localisation : * ailleurs *

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Lun 13 Aoû 2007 - 15:43

Ce sujet est une idée merveilleuse !
cheers

Un poeme du gigantesque Baudelaire " Delphine " de Damien Saez : http://fr.youtube.com/watch?v=pVTmOmK1dHg ( y'a même la traduction en espagnol Razz )
Revenir en haut Aller en bas
Queenie
Administrateur



Age : 28
Inscrit le : 02 Fév 2007
Messages : 5384
Localisation : Allée Gauche Tombe n°3, entre les herbes folles.

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Mar 14 Aoû 2007 - 11:55

mystline a écrit:
Ce sujet est une idée merveilleuse !
cheers

Un poeme du gigantesque Baudelaire " Delphine " de Damien Saez : http://fr.youtube.com/watch?v=pVTmOmK1dHg ( y'a même la traduction en espagnol Razz )


superbe, je trouve juste dommage que la fin se teknoïz... j'aurai plutôt sentie une montée rock moi... mais bon, question de goût
Revenir en haut Aller en bas
Piano_Cocktail
Envolée postale



Inscrit le : 12 Aoû 2007
Messages : 120
Localisation : * ailleurs *

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Mar 14 Aoû 2007 - 18:09

Oui plutôt d'accord mais cette sincérité du texte qu'a Saez dans la voix ... Shocked
Revenir en haut Aller en bas
Babelle
Sage de la littérature



Inscrit le : 14 Fév 2007
Messages : 2832

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Ven 31 Aoû 2007 - 20:56

http://www.radioblogclub.fr/open/126621/la_rose_et_le_r_da/Latordue%28Aragon%29-la%20rose%20et%20le%20r%3Fda
Revenir en haut Aller en bas
bix229
Sage de la littérature



Inscrit le : 24 Nov 2007
Messages : 1677
Localisation : Lauragais (France)

MessageSujet: Poemes revisités en chanson   Mar 4 Déc 2007 - 23:51

Merci à tous les amateurs de Brassens (une de mes chansons, c'est La mauvaise réputation, et aussi la version espagnole de Paco Ibanez), Paco Ibanez et Violeta Parra... Pour ces derniers, 3 strophes de Maldigo del alto cielo, qui pour ceux qui ne comprennent pas l'espagnol, est l'antithèse de Gracias a la vida... Chanson du désamour et de la trahison...

Maldigo del alto cielo
la estrella con su reflejo
maldigo los azulejos
destellos del arroyuelo
maldigo del bajo suelo
la piedra con su contorno
maldigo el fuego del horno
porque mi alma esta de luto
maldigo los estatutos
del tiempo con sus bochornos
cuanto sera mi dolor

Maldigo la primavera
con sus jardines en flor
y del otono el color
y lo maldigo de veras
a la nube pasajera
la maldigo tanto y tanto
porque me asiste un quebranto
maldigo el invierno entero
con el verano embustero
maldigo profano y santo
cuanto sera mi dolor

Maldigo luna y paisaje
los valles y los desiertos
maldigo muerto por muerto
y el vivo de rey a paje
el ave con su plumaje
yo la maligo a porfia
las aulas las sacristias
porque me aflije un dolor
maldigo el vocablo amor
con todas su porqueria
cuanto sera mi dolor. ...
Revenir en haut Aller en bas
coline
Abeille bibliophile



Age : 57
Inscrit le : 01 Fév 2007
Messages : 14911
Localisation : Nord Auvergne

MessageSujet: Re: Poèmes revisités en chansons...   Mer 5 Déc 2007 - 0:47

bix229 a écrit:
Merci à tous les amateurs de Brassens (une de mes chansons, c'est La mauvaise réputation, et aussi la version espagnole de Paco Ibanez), Paco Ibanez et Violeta Parra... Pour ces derniers, 3 strophes de Maldigo del alto cielo, qui pour ceux qui ne comprennent pas l'espagnol, est l'antithèse de Gracias a la vida... Chanson du désamour et de la trahison...



cliquer ici
(J'aimerais mieux la version de Joan Baez mais je la trouve pas...Sad

Ca y est!cheers

cliquer ici

Gracias a la vida de Violeta Parra:
Gracias a la vida,
que me ha dado tanto;
me dio dos luceros
que cuando los abro
perfecto distingo
lo negro del blanco,
y en el alto cielo
su fondo estrellado,
y en las multitudes
al hombre que yo amo.

Gracias a la vida,
que me ha dado tanto;
me ha dado el oído
que en todo su ancho
graba, noche y día,
grillos y canarios,
martillos, turbinas,
ladridos, chubascos.
y la voz tan tierna
de mi bienamado.

Gracias a la vida,
que me ha dado tanto;
me ha dado el sonido
y el abecedario.
Con él, las palabras
que pienso y declaro:
"madre", "amigo", "hermano",
y "luz", alumbrando
la ruta del alma
del que estoy amando.

Gracias a la vida,
que me ha dado tanto;
me ha dado la marcha
de mis pies cansados.
Con ellos anduve
ciudades y charcos,
playas y desiertos,
montañas y llanos,
y la casa tuya,
tu calle y tu patio.

Gracias a la vida,
que me ha dado tanto;
me dio el corazón,
que agita su marco
cuando miro el fruto
del cerebro humano,
cuando miro al bueno
tan lejos del malo,
cuando miro el fondo
te tus ojos claros.

Gracias a la vida,
que me ha dado tanto;
me ha dado la risa
y me ha dado el llanto.
Así yo distingo
dicha de quebranto,
los dos materiales
que forman mi canto;
y el canto de ustedes,
que es el mismo canto;
y el canto de todos,
que es mi propio canto.

Gracias a la vida,
que me ha dado tanto.
_________________
« Parfois on rêve de recevoir un beau mensonge, des paroles dont on dit qu’elles sont dictées par l’amour. Dans l’instant on pleure dans les bras de personne, éperdument. » (Marie Cosnay, Adèle la scène perdue)
Revenir en haut Aller en bas

Poèmes revisités en chansons...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 4Aller à la page : Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres…parfum d’ailleurs :: Images et sons :: Musique, maestro…-