| | Lecture en commun - Adalbert Stifter | |
|
|
| Auteur | Message |
|---|
Arabella Zen littéraire

Messages: 4182 Inscription le: 02/12/2007 Age: 47 Localisation: Paris
 | |
 | |
Marko Zen littéraire

Messages: 5545 Inscription le: 23/08/2008 Age: 41 Localisation: Lille
 | Sujet: Re: Lecture en commun - Adalbert Stifter Lun 2 Nov 2009 - 23:04 | |
| |
|
 | |
kenavo Zen Littéraire

Messages: 22980 Inscription le: 08/11/2007 Age: 43 Localisation: Luxembourg
 | Sujet: Re: Lecture en commun - Adalbert Stifter Lun 2 Nov 2009 - 23:05 | |
| |
|
 | |
Marko Zen littéraire

Messages: 5545 Inscription le: 23/08/2008 Age: 41 Localisation: Lille
 | |
 | |
eXPie Zen littéraire

Messages: 4059 Inscription le: 22/11/2007 Age: 36 Localisation: Paris
 | |
 | |
Arabella Zen littéraire

Messages: 4182 Inscription le: 02/12/2007 Age: 47 Localisation: Paris
 | Sujet: Re: Lecture en commun - Adalbert Stifter Mar 3 Nov 2009 - 7:56 | |
| Oui, c'est surprenant. Faudrait voir s'il figure quand même dans le dictionnaire des oeuvres. _________________ Si la raison dominait sur la terre, il ne s'y passerait rien. (Fontenelle)
|
|
 | |
eXPie Zen littéraire

Messages: 4059 Inscription le: 22/11/2007 Age: 36 Localisation: Paris
 | Sujet: Re: Lecture en commun - Adalbert Stifter Mar 3 Nov 2009 - 9:46 | |
| | Arabella a écrit: | | Oui, c'est surprenant. Faudrait voir s'il figure quand même dans le dictionnaire des oeuvres. |
J'avais regardé : il n'y est pas... (en tout cas, dans l'édition que j'ai, et qui date déjà de quelques années). _________________ Quand les gens sont de mon avis, il me semble que je dois avoir tort. - Oscar Wilde
|
|
 | |
Arabella Zen littéraire

Messages: 4182 Inscription le: 02/12/2007 Age: 47 Localisation: Paris
 | Sujet: Re: Lecture en commun - Adalbert Stifter Mar 3 Nov 2009 - 17:51 | |
| Alors soit le ditionnaire n'est pas au point sur l'auteur, soit le livre n'est guerre incontournable. Ou les deux  _________________ Si la raison dominait sur la terre, il ne s'y passerait rien. (Fontenelle)
|
|
 | |
kenavo Zen Littéraire

Messages: 22980 Inscription le: 08/11/2007 Age: 43 Localisation: Luxembourg
 | Sujet: Re: Lecture en commun - Adalbert Stifter Mar 3 Nov 2009 - 18:21 | |
| Bon.. néanmoins les réticences et les arguments qu'on peut trouver facilement contre ce livre, moi j'ai trouvé quelques trucs qui me donnent en tout cas un aspect sur l'auteur très sympa - et cela influence aussi toujours ma lecture.. je trouve p.ex. qu'il dessine le père au début assez progressiste - dire qu'il pense que son fils a tout son droit de chercher après ses études, de ressentir l'inspiration pour lui dire ce qu'il veut faire avec sa vie.. on est quand même en 1857 - pas coutume à ce moment.. et surtout il essaie de donner les mêmes possibilités (montré avec les exercices de sports) à sa fille qu'à son fils - idées que Stifter a lui-même voulait mettre en application : en 1847 il a fait des efforts pour que les femmes puissent visiter ses conférences qu'il donnait à l'université de Vienne. Et Vienne me donne aussi un autre aspect de ce livre - naturellement .. les Autrichiens ont un emploi de leur langue souvent tout à fait différent des Allemands – plus fleuri, plus chantant.. Cela ne va quand même pas devenir le livre que je vais recommander à tout le monde de lire… mais pour l’instant cela me va encore.. (mais je n’avance aussi pas trop vite) |
|
 | |
tom léo Main aguerrie

Messages: 549 Inscription le: 06/08/2008 Age: 46 Localisation: Bourgogne
 | Sujet: Re: Lecture en commun - Adalbert Stifter Mar 3 Nov 2009 - 20:23 | |
| Aucune idée comment j'ai pu raté cette proposition de lecture commune. Je n'ai pas vu le fil. Le "Nachsommer" EST l'oeuvre le plus connu de Stifter, même si jamais il n'est pas cité quelque part en français! Bien sûr j'aurais pu vous donner une alerte sur les dangers d'une telle lecture, car Monsieur Stifter est bien capable (à voir) de décrire pendant une dizaine de pages un détail, un meuble par exemple. Je le vois pas juste comme "Biedermeier", Kenavo, mais comme "naturaliste, réaliste". On voulait par l'écriture aussi s'approcher à une description in extenso de la réalité, me semble-t-il. Si mes souvenirs sont bons, je n'ai pas tenu au bout, il y a vingt ans. Peut-être fait-il être dans une attention extrême et une volonté de passer la lecture en goutant des détails. Ce qui m'a extrêmement touché par contre c'est de savoir, qu'un résistant comme Dietrich Bonhoeffer (j'espère qu'on le connait...) a pu dire un jour que la lecture de Stifter l'aidait énormement pour surmonter le vide d'une cellule de prison et de se transporter ailleurs, à l'extérieur. Il ne finissait pas à redemander des oeuvres de Stifter... La langue est certes un peu "démodé", mais cela par rapport souvent à notre paresse, oui incapacité, de se concentrer encore sur des tournures anciennes. Mais ici, selon moi, on pourrait aussi traduire un peu autrement ces phrases. En allemand l'utilisation des gérondifs et participes est ou était très commune. En franças c'est aussi possible, je pense. | kenavo a écrit: |
| eXPie a écrit: | "Souvent, lorsque je découvrais soudain une échappée à travers des fourrés sauvages et que le crépuscule me saisissait qui plongeait l'immensité des terres dans la vapeur et la fumée pourprée, je m'asseyais, laissais mourir les feux du soir sous mes yeux et mille sentiments assaillaient mon coeur." (page 30). | Oft, wenn ich durch wildes Gestrippe plôtzlich auf einen freien Abriß kam, und mir die Abendröte entgegen schlug, weithin das Land in Duft und roten Rauch legend, so setzte ich mich nieder, ließ das Feuerwerk vor mir verglimmen, und es kamen allerlei Gefühle in mein Herz.
ici: remplacé qui plongeait par "plongeant"
| eXPie a écrit: | | La vermine elle-même faisait défaut qui nidifie si volontiers chez les roses" (page 41), etc. | Selbst das bei Rosen so gerne sich einnistende Ungeziefer fehlte. |
ici: Même la vermine nidifiant si volontiers chez les roses faisait défaut.
Mais peut-être mon français est trop germanisant? |
|
 | |
kenavo Zen Littéraire

Messages: 22980 Inscription le: 08/11/2007 Age: 43 Localisation: Luxembourg
 | |
 | |
Arabella Zen littéraire

Messages: 4182 Inscription le: 02/12/2007 Age: 47 Localisation: Paris
 | Sujet: Re: Lecture en commun - Adalbert Stifter Mar 3 Nov 2009 - 20:49 | |
| Et bien c'est vraiment dommage que Tom Léo ait raté cette lecture, il t'aurait soutenu Kena. Je trouve en tous les cas que ta traduction Tom, est plus réussie que celle de la traductrice, plus naturelle. Mais mon expérience avec Les deux soeurs du même auteur ne m'a vraiment pas donné envie de me lancer dans les 700 pages de ce livre, et comme la traduction française ne semble pas fameuse, je ne crois pas que je tenterai un jour. _________________ Si la raison dominait sur la terre, il ne s'y passerait rien. (Fontenelle)
|
|
 | |
kenavo Zen Littéraire

Messages: 22980 Inscription le: 08/11/2007 Age: 43 Localisation: Luxembourg
 | |
 | |
Arabella Zen littéraire

Messages: 4182 Inscription le: 02/12/2007 Age: 47 Localisation: Paris
 | Sujet: Re: Lecture en commun - Adalbert Stifter Mar 3 Nov 2009 - 20:54 | |
| Je ne peux malheurseument pas prendre de vacances pour venir les remplir avec toi, je ne peux donc que t'envoyer un petit encouragement  _________________ Si la raison dominait sur la terre, il ne s'y passerait rien. (Fontenelle)
|
|
 | |
kenavo Zen Littéraire

Messages: 22980 Inscription le: 08/11/2007 Age: 43 Localisation: Luxembourg
 | |
 | |
| | Lecture en commun - Adalbert Stifter | |
|