Parfum de livres… parfum d’ailleurs

Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, počmes…ou d’arts…
 
AccueilRechercherS'enregistrerMembresConnexion

Partagez
 

 Dezsö Kosztolányi [Hongrie]

Aller en bas 
Aller ŕ la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie

Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeDim 20 Jan 2008 - 23:04

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Koszto10

Dezsö Kosztolányi
(1885-1936)

Ecrivain Hongrois.
Ses romans lui plus connus sont Alouette (Pacsirta, 1923) et Anna la douce (Édes Anna, 1926).
Trčs prolifique, il a créé le personnage de Kornel Esti, qui est le héros de nombre de ses nouvelles, sous des aspects et des professions différents. Ce personnage lui permet d'exposer ses vues, et de taper ŕ grands coups sur tout le monde.
Dezsö Kosztolanyi est pessimiste, mais ses nouvelles, sombres, sont également trčs drôles, et généralement basées sur une idée forte.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.plathey.net
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie

Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeDim 20 Jan 2008 - 23:05

Le Traducteur cleptomane et autres histoires. 155 pages. Traduit du hongrois par Ádám Péter et Maurice Regnault. Paru chez Viviane Hamy.

Ce recueil contient onze nouvelles.

1/ Le traducteur Cleptomane : Cette nouvelle parle d'un traducteur qui était "un garçon de talent, brillant, plein d'intuition, et, qui plus est, consciencieux et cultivé. Il parlait plusieurs langues. Il savait si bien l'anglais que le prince de Galles lui-męme, dit-on, aurait pris des leçons auprčs de lui. […] Mais il avait un défaut fatal."(pages 11-12).

Eh oui, ce traducteur si doué est cleptomane. La cleptomanie, chez un traducteur, peut se traduire (ha ha) par des comportements bien différents du commun des mortels : lorsque dans le texte ŕ traduire, tel personnage a une fortune de mille cinq cent livres, la traduction ne parle plus que de cent cinquante livres, deux lustres de cristal disparaissent de la salle de bal…
Terrible problčme, bien handicapant pour un traducteur !


2/ L'Argent : l'histoire d'un homme qui a trop d'argent. Il cherche ŕ s'en débarrasser discrčtement. Ce n'est pas toujours facile !
Il faut dire que le riche homme est počte. "
Citation :
Ecoute, un počte riche, chez nous ? C'est une pure absurdité. A Budapest, quiconque aura un tant soit peu d'argent, on se le représentera toujours bęte comme une courge. S'il a de l'argent, qu'a-t-il ŕ faire de jugeote, de sentiment, d'imagination ? […] A Byron, qui était lord et plusieurs fois millionnaire, personne ici n'aurait reconnu la moindre bribe de talent. Ici, la dignité du génie est répartie en tant que dédommagement, en tant qu'aumône, ŕ ceux qui ne possčdent rien d'autre, aux crčve-la-faim, aux malades, aux persécutés, aux morts vivants ou aux morts véritables. " (pages 23-24)
Et toc !


3/ Le contrôleur bulgare : un homme passe la nuit ŕ discuter avec un contrôleur dans une langue qu'il ne connaît pas. C'est un défi personnel : réussir ŕ "parler" en ne connaissant que deux ou trois mots, sans que son interlocuteur ne se doute de rien. Bien marrant.


4/ La ville franche : une ville oů tout le monde dit la vérité, ou męme pire : se rabaisse. Les publicités sont des antipublicités,
Citation :
"Vętements chers et de mauvaise qualité. Pričre de marchander, car on vous gruge" (page 52).


5/ La disparition : un homme disparaît, tout le monde chérit sa mémoire. Mais s'il réapparaît ?
Une grande claque dans la face de la certitude hypocrite des gens.


6/ Le pharmacien et lui : nouvelle mineure, mais sympathique.


7/ Misčre : l'histoire d'un počte qui vit dans la misčre la plus absolue, et męme plus. Mais la misčre absolue est-elle supportable sans sombrer dans le ridicule ? "Le unhappy end peut ętre tout aussi invraisemblable que le happy end". (page 90).


8/ Le manuscrit. Une vieille dame envoie pour lecture un tapuscrit d'une taille monstrueuse, et trčs, trčs ennuyeux. Il lui promet de lire son texte… et un jour il la rencontre. Sur un thčme similaire ŕ celui de la nouvelle Le contrôleur bulgare, notre écrivain parviendra-t-il ŕ donner le change ŕ la vieille dame ?


9/ Le Président : ou, de l'art de dormir pendant les réunions. Un art porté ŕ son sommeil, pardon, son sommet, par le président d'une association culturelle. "
Citation :
Le président ouvrait la séance et s'endormait. Le conférencier n'était pas arrivé ŕ la table que le président dormait déjŕ. Il s'endormait d'un coup, foudroyé, tels les bébés." (page 106).


10/ Le chapeau : petite histoire d'un chapeau qui se fait écraser.


11/ La derničre lecture : un écrivain fait une tournée au cours de laquelle il lit certaines de ses śuvres. Il loge dans un hôtel bien étrange…
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.plathey.net
kenavo
Zen Littéraire
kenavo

Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeLun 21 Jan 2008 - 13:14

Cela fait déjŕ un bon moment que j'ai lu ce livre de Deszö Kosztolányi dont tu parle - mais il me reste un sentiment trčs précise en mémoire - ce qui m'a aussi empęché d'acheter d'autres livres de lui.
Il en fait trop - cŕd il raconte une histoire - et bien qu'il utilise un style qui explique bien son but - il reprend la fin de l'histoire une ŕ deux fois - pour vraiment ętre sur que męme celui de la derničre rangé ŕ compris son humour - mais ŕ ce moment lŕ, moi je n'avais déjŕ plus envie de rire - bien qu'il en a beaucoup de bons moments et bien mis en évidence - s'il s'aurait arręté un peu plus tôt dans toutes ses histoires Very Happy
Comme lectrice je dois dire que je me suis tout d'abord senti un peu bęte parce que j'avais l'impression - il ne peut pas s'imaginer que je l'ai compris ŕ la premičre tentative???
Et męme si cette impression pouvait ętre négligée - du coup que j'avais l'impression qu'il avait raconté son histoire (mais il y en avait encore 2 ŕ 10 pages en plus) - je savais que je m'ennuyais avec ces pages ou je les ai laissé de côté...

Il y a quelques mois, j'avais son livre Anna la douce en main - je pense qu'il faut toujours donner une 2čme chance Very Happy mais je ne pouvais pas me résoudre ŕ le prendre... l'impression de son premier livre est encore trop présente content

_________________
La vie, ce n'est pas d'attendre que l'orage passe,
c'est d'apprendre ŕ danser sous la pluie.


Sénčque
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
coline
Parfum livresque
coline

Messages : 29369
Inscription le : 01/02/2007
Localisation : Moulins- Nord Auvergne

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeLun 21 Jan 2008 - 17:03

eXPie a écrit:
Le Traducteur cleptomane et autres histoires. 155 pages. Traduit du hongrois par Ádám Péter et Maurice Regnault. Paru chez Viviane Hamy.

Ce recueil contient onze nouvelles.


Et ce que tu en dis parait bien tentant...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
coline
Parfum livresque
coline

Messages : 29369
Inscription le : 01/02/2007
Localisation : Moulins- Nord Auvergne

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeLun 21 Jan 2008 - 17:04

kenavo a écrit:
Cela fait déjŕ un bon moment que j'ai lu ce livre de Deszö Kosztolányi dont tu parle - mais il me reste un sentiment trčs précise en mémoire - ce qui m'a aussi empęché d'acheter d'autres livres de lui.
Il en fait trop - cŕd il raconte une histoire - et bien qu'il utilise un style qui explique bien son but - il reprend la fin de l'histoire une ŕ deux fois - pour vraiment ętre sur que męme celui de la derničre rangé ŕ compris son humour - mais ŕ ce moment lŕ, moi je n'avais déjŕ plus envie de rire - bien qu'il en a beaucoup de bons moments et bien mis en évidence - s'il s'aurait arręté un peu plus tôt dans toutes ses histoires Very Happy
Comme lectrice je dois dire que je me suis tout d'abord senti un peu bęte parce que j'avais l'impression - il ne peut pas s'imaginer que je l'ai compris ŕ la premičre tentative???
Et męme si cette impression pouvait ętre négligée - du coup que j'avais l'impression qu'il avait raconté son histoire (mais il y en avait encore 2 ŕ 10 pages en plus) - je savais que je m'ennuyais avec ces pages ou je les ai laissé de côté...

Mais les réserves de Kenavo...je les prends en compte aussi...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie

Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeLun 21 Jan 2008 - 19:01

Bien sűr, le reproche qu'on peut lui faire est de ne pas développer son idée de base : elle est trčs bonne, il l'expose sans la développer. Peut-ętre parce que son idée de base est trop bonne et se suffit ŕ elle-męme. Il n'y a généralement pas de progression dramatique.

C'est souvent comme les nouvelles de Borges : créer un personnage, une psychologie ne l'intéresse pas dans ses textes, c'est l'idée, la situation qui l'intéresse.
Et ça, il le fait trčs bien. Je ne dis pas qu'il n'y a pas du tout de psychologie (vivent les doubles négations !), mais c'est rare, c'est vrai.

S'il peut sembler en faire trop, c'est que ses nouvelles ne visent pas le réalisme, il s'agit plus de textes parodiques, de caricatures, de rčglements de compte avec ses confrčres, sa ville, son pays. La ville franche, c'est bien marrant, quand męme... Et le concept du traducteur cleptomane, vraiment original. J'aurais bien aimé avoir eu cette idée.

Ses romans, je ne sais pas... encore.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.plathey.net
coline
Parfum livresque
coline

Messages : 29369
Inscription le : 01/02/2007
Localisation : Moulins- Nord Auvergne

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeLun 21 Jan 2008 - 19:16

Je suis toujours en quęte (en Littérature, au cinéma ou au théâtre) de créations qui soient drôles et fines en męme temps...
C'est assez rare!...
C'est pourquoi j'ai été attirée par ta présentation du Traducteur cleptomane et autres nouvelles...
Cet univers que tu décris me plait...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie

Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeLun 21 Jan 2008 - 19:54

Ce que tu cherches, si j'ai bien compris, c'est quelques grammes de finesse dans un monde de brutes ? Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.plathey.net
kenavo
Zen Littéraire
kenavo

Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeMer 23 Jan 2008 - 6:50

eXPie a écrit:
Et le concept du traducteur cleptomane, vraiment original. J'aurais bien aimé avoir eu cette idée.
Je te donne tout ŕ fait raison – cette histoire est aussi une de mes préférées !
Et je dois reprendre un peu mes mots innocent Ce qui est en fait pas tout ŕ fait ma faute – mais bon.. je le prends sur mes épaules !
J’ai vérifié enfin avec mon livre (en allemand) et j’aurai dű le savoir – quand il s’agit de récits – les maisons d’éditions font chacun ŕ son goűt ! J’ai donc un livre qui n’est pas tout ŕ fait celui dont tu parles !! J’ai retrouvé certains des récits dont tu parle – mais pour certains je ne les connais pas, tandis qu’il y en a encore d’autres dans le livre que j’ai..

kenavo a écrit:
Il y a quelques mois, j'avais son livre Anna la douce en main - je pense qu'il faut toujours donner une 2čme chance Very Happy mais je ne pouvais pas me résoudre ŕ le prendre... l'impression de son premier livre est encore trop présente content
honte Si j’aurais encore eu besoin d’une preuve en plus – ma PAL est totalement hors contrôle ! Et mes souvenirs apparemment aussi !!
J’ai cherché hier un livre dans ma PAL (ou plutôt comme Marie dit AAL – armoire ŕ lire Very Happy ) et qu’est-ce qui me tombe dans les mains – Anna la douce !!!!!! Je dois dire, je ne le comprends pas trop bien – j’étais quand męme sure de l’avoir laissé dans le magasin (au moins que je me retrouve dans la catégorie cleptomane, sans ętre traducteur laugh ) – mais bon.. il était lŕ – je l’ai commencé ŕ lire – et je dois dire – cela me plait bien Very Happy

_________________
La vie, ce n'est pas d'attendre que l'orage passe,
c'est d'apprendre ŕ danser sous la pluie.


Sénčque
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie

Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeMer 23 Jan 2008 - 13:01

Et en premičre mondiale sur ce forum : La Lectrice cleptomane, par Kenavo ! sourire
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.plathey.net
kenavo
Zen Littéraire
kenavo

Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeMer 23 Jan 2008 - 16:39

eXPie a écrit:
Et en premičre mondiale sur ce forum : La Lectrice cleptomane, par Kenavo ! sourire
rire
Quand je vais poster un avis sur le livre Anna la douce on va faire comme si tout était normal innocent

_________________
La vie, ce n'est pas d'attendre que l'orage passe,
c'est d'apprendre ŕ danser sous la pluie.


Sénčque
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Arabella
Sphinge incisive
Arabella

Messages : 19316
Inscription le : 02/12/2007
Localisation : Paris

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeJeu 29 Déc 2011 - 20:08

Le traducteur cleptomane

eXPie a déjŕ résumé ces nouvelles, Kenavo a exprimé ses réserves. C'est un registre d'humour, ironique mais pas forcement grinçant, męme si l'auteur a tendance ŕ montrer ses personnages dans des situations oů ils ne sont pas ŕ leur avantage, il leur garde une indéniable tendresse. C'est vrai qu'il n'y a pas de progression, tout est basé sur une idée poussée jusqu'au bout, mais certaines de ces idées sont bonnes et cocasses, et m'ont fait sourire. C'est en fin de compte une lecture plaisante, d'autant plus qu'il y a une vraie finesse dans l'écriture. Il y a une indéniable originalité dans l'ensemble, et je serais curieuse ce que donne les romans de cet auteur, puisque lŕ il ne pourra pas jouer que sur une seule idée, aussi brillante soit-elle.

_________________
La meilleure façon de résister ŕ la tentation c'est d'y céder. (Oscar Wilde)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
églantine
Zen littéraire
églantine

Messages : 6498
Inscription le : 15/01/2013
Age : 53
Localisation : Peu importe

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeLun 13 Juil 2015 - 17:50

Le traducteur cleptomane

Expie a trčs bien résumé chaque nouvelle , je n'y reviendrai pas ....
Une curiosité littéraire qui devrait laisser planer l'ombre d'un sourire lors de sa lecture ŕ plus d'un parfumé !
Bien joué , bien trouvé et délicieusement formulé .....Dezső Kosztolányi a crée un petit monde ŕ lui , s'amusant avec grâce et voluptueuse ironie de ses congénčres : burlesque certes mais dans la légčreté , grave et tout autant impudent : un tour de magicien aux facéties surprenantes qui m'ont ravie ! Very Happy

_________________
«Le chemin du milieu, c'est le seul qui ne mčne pas ŕ Rome»  
Schonberg:  
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Dolores Haze
Espoir postal
Dolores Haze

Messages : 23
Inscription le : 22/04/2015

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeMar 14 Juil 2015 - 15:42

Ça me rend bien curieuse ces cocasseries... :)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://nonsensalice.wordpress.com
bix229
Parfum livresque
bix229

Messages : 24639
Inscription le : 24/11/2007
Localisation : Lauragais (France)

Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitimeMar 14 Juil 2015 - 16:00

Je vois que personne n' a encore parlé d' Alouette  ni de Anna la douce. Je les ai aimés tous les deux.

_________________
L' imagination est l' histoire vraie du monde.
Roberto Juarroz
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Dezsö Kosztolányi [Hongrie]   Dezsö Kosztolányi [Hongrie] Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Dezsö Kosztolányi [Hongrie]
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller ŕ la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» Hongrie
» Goulash ŕ la dudu (Hongrie, Autriche)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres… parfum d’ailleurs :: Le cśur du forum : Commentons nos lectures en toute liberté… :: Littérature russe, d'Europe centrale et orientale (par auteur ou fils spécifiques)-
Sauter vers: