Parfum de livres… parfum d’ailleurs

Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts…
 
AccueilRechercherS'enregistrerMembresConnexion

Partagez | 
 

 Wislawa Szymborska

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
kenavo
Zen Littéraire
avatar

Messages : 63291
Inscription le : 08/11/2007

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Dim 25 Sep 2011 - 20:17

Contente de te revoir parmi nous Cecile
et merci pour ce nouveau poème

cecile a écrit:
En parlant de W.Szymborska .
Je ne suis pas peu fière d'avoir obtenu de sa main une dédicace de deux vers que j'aime tout particulièrement.
Je lui avais écrit cet été , je savais que ça serait long mais j'étais sûre qu'elle me répondrait , et elle a répondu . C'est arrivé par courrier cette semaine.
J'étais ravie . impatient content
Je vais l'encadrer !!!
voilà un très bon kif du jour Very Happy

_________________
La vie, ce n'est pas d'attendre que l'orage passe,
c'est d'apprendre à danser sous la pluie.


Sénèque
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
cecile
Posteur en quête
avatar

Messages : 95
Inscription le : 01/02/2009
Age : 48
Localisation : Marseille

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Dim 25 Sep 2011 - 20:27

bix229 a écrit:
En tout cas, la traduction du recueil Je ne sais quelles gens est remarquable. Elle est de Piotr Kaminski.

Chouette ! j'ai commandé le recueil hier !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
cecile
Posteur en quête
avatar

Messages : 95
Inscription le : 01/02/2009
Age : 48
Localisation : Marseille

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Dim 25 Sep 2011 - 20:30

Arabella a écrit:
A mon avis retient se traduirait par powstrzymuje et powstrzymała serait plutôt les a retenu, signifiant l'instant dans lequel les choses se sont figées et arrêtés.



Oui, exact ! je n'avais pas vu ça . Je vais le modifier de suite . Dziękuję!

Le vers qui me gêne le plus est : "au-dessus et en direction du sol" , mais je ne sais pas quoi y faire (de mieux)scratch
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Arabella
Sphinge incisive
avatar

Messages : 19320
Inscription le : 02/12/2007
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Dim 25 Sep 2011 - 20:36

Juste des suggestions :

au-dessus de la terre et vers la terre

ou moins littérale

dans l'air et vers la terre.

_________________
La meilleure façon de résister à la tentation c'est d'y céder. (Oscar Wilde)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
cecile
Posteur en quête
avatar

Messages : 95
Inscription le : 01/02/2009
Age : 48
Localisation : Marseille

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Dim 25 Sep 2011 - 20:58

j'ai retenu la première . je modifie au fur et à mesure pour essayer "szlifować" /polir la chose. Very Happy

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
cecile
Posteur en quête
avatar

Messages : 95
Inscription le : 01/02/2009
Age : 48
Localisation : Marseille

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Dim 25 Sep 2011 - 21:02

Crois-tu qu'on pourrait se permettre de faire une elipse , étant donné que le français n'aime pas la répétition des mots ?

au-dessus et vers la terre
au-lieu de :

au-dessus de la terre et vers la terre
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Arabella
Sphinge incisive
avatar

Messages : 19320
Inscription le : 02/12/2007
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Dim 25 Sep 2011 - 21:17

Je pense que l'on peut se permettre, après c'est une question de choix.

_________________
La meilleure façon de résister à la tentation c'est d'y céder. (Oscar Wilde)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
cecile
Posteur en quête
avatar

Messages : 95
Inscription le : 01/02/2009
Age : 48
Localisation : Marseille

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Jeu 29 Sep 2011 - 20:58

J'ai reçu le recueil "Je ne sais quels gens" -absolument superbe !

Qui plus est j'y ai trouvé une traduction de Atlantyda , si joliment chanté par Grzegorz Turnau et que je n'avais pas (j'avais entrepris de traduire le texte péniblement...)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
eXPie
Abeille bibliophile
avatar

Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Jeu 2 Fév 2012 - 7:41

Wislawa Szymborska , 1923-2012

Citation :
La poétesse polonaise Wislawa Szymborska, prix Nobel de Littérature 1996, est morte mercredi soir à l'âge de 88 ans, a annoncé son assistant Michal Rusinek.

Elle est morte dans sa maison à Cracovie "tranquillement, dans son sommeil", a déclaré M. Rusinek à l'agence de presse polonaise PAP.
(source : ici)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.plathey.net
swallow
Sage de la littérature
avatar

Messages : 1366
Inscription le : 06/02/2007
Localisation : Tolède. Espagne.

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Jeu 2 Fév 2012 - 9:56

Merci EXPie, je fais passer la (triste) nouvelle sur facebook, sans oublier d´ajouter son merveilleux poème: "Coup de foudre".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bix229
Parfum livresque
avatar

Messages : 24644
Inscription le : 24/11/2007
Localisation : Lauragais (France)

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Jeu 2 Fév 2012 - 14:46

Symborska, ma plus belle découverte poétique des dernières années. Les pensées les plus profondes et les plus justes sour une forme apparemment simple et modeste.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
cecile
Posteur en quête
avatar

Messages : 95
Inscription le : 01/02/2009
Age : 48
Localisation : Marseille

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Sam 4 Fév 2012 - 8:43

"Sois remercié , mon coeur..." écrivait-elle .

Elle est indéniablement pour moi aussi ma plus belle découverte.

Pour les polonisants , il existe un très beau coffret 1DVD/3CD (poésies lues par elle, ses textes mis en chanson etc...) .
C'est un bonheur que de l'écouter lire ses poèmes , et rire entre deux.



Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Constance
Zen littéraire
avatar

Messages : 4066
Inscription le : 27/04/2010

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Sam 4 Fév 2012 - 9:53



Utopie


L'île où tout trouve enfin une bonne explication.
Ici on peut se fonder sur des preuves solides.
Point de chemin autres que ceux qui touchent au but.
Les buissons plient sous le poids des réponses.

C'est ici que pousse l'arbre de la Juste Hypothèse
aux branches démêlées depuis l'éternité.
L'arbre de Compréhension, lumineusement simple
s'élève près d'une source nommée Alors C'est ça.
Plus on avance, et plus vaste s'ouvre
la Vallée de l'Evidence.

Si un doute subsiste, le vent le chasse tout de suite.
L'écho prend la parole sans qu'on le lui demande
livrant avec ferveur les arcanes du monde.
A droite, la caverne où se reflète le sens.
A gauche, le lagon de Conviction Profonde.
La vérité remonte sans peine à la surface.
Au dessus du vallon, le Mont des Certitudes.
De son sommet s'étend la vue du Fond des Choses.

En dépit de ses charmes, l'île est toujours déserte,
et les traces des pas qu'on trouve sur le rivage
se dirigent toutes, sans exception, vers le large.

Comme si l'on ne faisait que repartir d'ici
pour plonger sans retour dans les abysses marins.

Dans la vie inconcevable.


(Extrait de "De la mort sans exagérer")
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
cecile
Posteur en quête
avatar

Messages : 95
Inscription le : 01/02/2009
Age : 48
Localisation : Marseille

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Lun 5 Mar 2012 - 10:16

Wisława Szymborska a laissé un dernier message/poème avant de prendre son envol .

Mapa/la carte du monde

J'ai ce texte en polonais , je vais essayer de le traduire ...mais j'aurais besoin d'aide sourire

MAPA
Płaska jak stół,
na którym położona.
Nic się pod nią nie rusza
i miejsca nie zmienia.
Nad nią – mój ludzki oddech
nie tworzy wirów powietrza
i nic nie mąci jej czystych kolorów.

Nawet morza są zawsze przyjaźnie błękitne
przy rozdzieranych brzegach.

Wszystko tu małe, dostępne i bliskie.
Mogę końcem paznokcia przyciskać wulkany,
bieguny głaskać bez grubych rękawic,
mogę jednym spojrzeniem
ogarnąć każdą pustynię
razem z obecną tuż tuż obok rzeką.

Puszcze są oznaczone kilkoma drzewkami,
między którymi trudno by zabłądzić.

Na wschodzie i zachodzie,
nad i pod równikiem –
cisza jak makiem zasiał,
a w każdym czarnym ziarnku
żyją sobie ludzie.
Groby masowe i nagłe ruiny
to nie na tym obrazku.

Granice krajów są ledwie widoczne,
jakby wahały się – czy być czy nie być.

Lubię mapy, bo kłamią.
Bo nie dają dostępu napastliwej prawdzie.
Bo wielkodusznie, z poczciwym humorem
rozpościerają mi na stole świat
nie z tego świata.

Wisława Szymborska (2012)


@suivre
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
cecile
Posteur en quête
avatar

Messages : 95
Inscription le : 01/02/2009
Age : 48
Localisation : Marseille

MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   Lun 5 Mar 2012 - 10:55

La carte du monde

Plate comme la table,
sur laquelle elle s'étale.
Rien ne bouge au dessous d'elle
ni ne change de place.
Mon souffle humain au dessus d'elle
ne crée aucun mouvement d'air
et rien ne vient troubler la netteté de ses couleurs.

Même les mers sont toujours amicalement azurées
przy rozdzieranych brzegach.

Tout est ici petit , accessible et proche.
Je peux presser les volcans du bout d'un ongle,
caresser les pôles sans gants épais,
embrasser du regard chaque désert
ainsi que le fleuve présent tout près .

Les forêts vierges sont indiquées par quelques arbres,
parmi lesquels il serait difficile de se perdre.

A l' Est et à l' Ouest
dessus et dessous l'équateur ,
c'est comme si on entendait voler une mouche,
et dans chaque grain noir
vivent des gens .

Les tombes en masse et les ruines soudaines
ne sont pas sur l'image.

Les frontières des pays sont à peine visibles,
comme hésitant (hésitantes?) - à être ou ne pas être.

J'aime les cartes , parce qu'elles mentent.
Parce qu'elles ne donnent pas accès à la vérité agressive.
Parce qu'elles me déployent sur la table
avec générosité , et par un esprit probe
un monde qui n'est pas de ce monde .

Wisława Szymborska 2012

ps. j'ai laissé en italique ce qui me pose problème. Proszę o pomoc!




Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Wislawa Szymborska   

Revenir en haut Aller en bas
 
Wislawa Szymborska
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 5 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres… parfum d’ailleurs :: Le cœur du forum : Commentons nos lectures en toute liberté… :: Poésie (par auteur ou fils spécifiques)-
Sauter vers: