
Parfum de livres…parfum d’ailleurs Littérature, forums littéraires : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts… |
|
| | Auteur | Message |
|---|
Miss Tics Posteur en quête

Messages: 92 Inscription le: 03/06/2007 Age: 39 Localisation: Bordeaux
 | Sujet: Pablo Neruda Mar 21 Oct 2008 - 22:38 | |
|  | Citation: | | D'origine modeste, le poète chilien Neftali Ricardo Reyes dit Pablo Neruda commence à écrire dès l'adolescence et publie son premier recueil 'Crépusculaire' en 1923. Il mène de front une carrière littéraire et politique : sa vie sera marquée par les voyages et l'exil. Dès 1927, Pablo Neruda occupe plusieurs postes consulaires et est élu sénateur des provinces minières du Nord du Chili en 1945. Communiste, les persécutions du président de la République, Gabriel González Videla, l'obligent à fuir son pays. En 1970, il est nommé ambassadeur du Chili du président socialiste Allende. En 1971, il reçoit le prix Nobel de littérature pour une oeuvre poétique colossale teintée de lutte politique et de révolte avec le 'Chant général' (1950), mais aussi d'un lyrisme délicat avec 'Vingt poèmes d'amour' et 'Une chanson désespérée' (1924). Neruda est aussi le poète de la terre et de l'amour. Il meurt peu après le putsch militaire de septembre 1973 qui renverse le gouvernement socialiste et instaure la dictature de Pinochet. |
Ahhhh ses vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée !!! Un recueil magnifique dont je ne résiste pa sà mettre un extrait (pas assez bien traduit à mon goût)
| Citation: | « Et c’est bien la même nuit qui blanchit les mêmes arbres. Mais nous autres, ceux d’alors, nous ne sommes plus les mêmes. Je ne l’aime plus, c’est vrai. Pourtant, combien je l’aimais. Ma voix cherchait le vent pour toucher son oreille. A un autre. Elle sera à un autre. Comme avant mes baisers. Sa voix, son corps clair. Ses yeux infinis. Je ne l’aime plus, c’est vrai, pourtant, peut-être, je l’aime. Il est si bref l’amour et l’oubli est si long…»?
Pablo Neruda |
Et puis... si bien incarné par Philippe Noiret dans le merveilleux film Le Facteur. |
|  | | coline Parfum livresque

Messages: 27171 Inscription le: 01/02/2007 Localisation: Moulins- Nord Auvergne
 | Sujet: Re: Pablo Neruda Mar 21 Oct 2008 - 23:12 | |
| | Miss Tics a écrit: | | Et puis... si bien incarné par Philippe Noiret dans le merveilleux film Le Facteur. |
Un bon film!
J'aime beaucoup ce texte:
Fable de la sirène et des ivrognes
Tous ces messieurs étaient là-bas Lorsqu'elle entra complètement nue Ils avaient bu et commencèrent à lui cracher dessus Elle ne comprenait rien, elle sortait à peine du fleuve C'était une sirène qui s'était égarée Les insultes couraient sur sa chair lisse L'immondice couvrait ses seins d'or Elle ne savait pas pleurer c'est pourquoi elle ne pleurait pas Elle ne savait pas s'habiller c'est pourquoi elle ne s'habillait pas Ils la tatouèrent avec des cigarettes et des bouchons brûlés Et ils riaient jusqu'à tomber sur le sol de la taverne Elle ne parlait pas car elle ne savait pas parler Ses yeux étaient couleur d'amour lointain Ses bras bâtis de topazes jumeaux Ses lèvres se coupèrent dans la lumière du corail Et tout à coup elle sortit par cette porte À peine entra t-elle dans le fleuve qu'elle fut propre Elle resplendit comme une pierre blanche dans la pluie Et sans se retourner elle nagea à nouveau Elle nagea vers jamais plus vers la mort.
Fábula De La Sirena Y Los Borrachos
Todos estos señores estaban dentro cuando ella entró completamente desnuda ellos habían bebido y comenzaron a escupirla ella no entendía nada recién salía del rio era una sirena que se había extraviado los insultos corrían sobre su carne lisa la inmundicia cubrió sus pechos de oro ella no sabía llorar por eso no lloraba no sabía vestirse por eso no se vestía la tatuaron con cigarrillos y con corchos quemados y reían hasta caer al suelo de la taberna ella no hablaba porque no sabía hablar sus ojos eran color de amor distante sus brazos construídos de topacios gemelos sus labios se cortaron en la luz del coral y de pronto salió por esa puerta apenas entro al rio quedó limpia relució como una piedra blanca en la lluvia y sin mirar atrás nadó de nuevo nadó hacia nunca más hacia morir.
Dernière édition par coline le Mar 21 Oct 2008 - 23:20, édité 1 fois |
|  | | kenavo Zen Littéraire

Messages: 48777 Inscription le: 08/11/2007 Age: 47 Localisation: Luxembourg
 | Sujet: Re: Pablo Neruda Mar 21 Oct 2008 - 23:16 | |
| | coline a écrit: | | Miss Tics a écrit: | | Et puis... si bien incarné par Philippe Noiret dans le merveilleux film Le Facteur. |
Un bon film!
| Si vous aimez ce film, je ne peux que vous conseiller de lire le livre qui est à l'origine: Antonio Skarmeta, Une ardente patience, son fil est ICI lui était d'ailleurs aussi le metteur en scène de la première version de ce film, tourné au Chili - moins bon que celui avec P.Noiret - mais son livre est  _________________ The reason for time is so that everything doesn't happen at once Albert Einstein
|
|  | | coline Parfum livresque

Messages: 27171 Inscription le: 01/02/2007 Localisation: Moulins- Nord Auvergne
 | Sujet: Re: Pablo Neruda Mar 21 Oct 2008 - 23:21 | |
| Un livre de plus à lire!...C'est noté...  |
|  | | kathel Envolée postale

Messages: 272 Inscription le: 16/01/2008
 | Sujet: Re: Pablo Neruda Mer 22 Oct 2008 - 9:47 | |
| Et ce poème bien sûr :
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas de musique, celui qui ne sait pas trouver grâce à ses yeux. Il meurt lentement celui qui détruit son amour-propre, celui qui ne se laisse jamais aider Il meurt lentement celui qui devient esclave de l'habitude refaisant tous les jours les mêmes chemins, celui qui ne change jamais de repère, Ne se risque jamais à changer la couleur de ses vêtements Ou qui ne parle jamais à un inconnu Il meurt lentement celui qui évite la passion et son tourbillon d'émotions celles qui redonnent la lumière dans les yeux et réparent les cœurs blessés Il meurt lentement celui qui ne change pas de cap lorsqu'il est malheureux au travail ou en amour, celui qui ne prend pas de risques pour réaliser ses rêves, celui qui, pas une seule fois dans sa vie, n'a fui les conseils sensés Vis maintenant ! Risque-toi aujourd'hui ! Agis tout de suite ! Ne te laisse pas mourir lentement ! Ne te prive pas d'être heureux !
Le texte original :
Muere lentamente quien no viaja Quien no oye musica Quien no encuentra gracia en si mismo.
Muere lentamente Quien destruye su amor propio, Quien no se deja ayudar.
Muere lentamente Quien se transforma en esclavo del habito Repitiendo todos los dias los mismos trayectos, Quien no cambia de marca, No se atrevea cambiar el color de su vestimenta O bien no conversa con quien no conoce.
Muere lentamente Quien evita una pasion y su remolino de emociones, Justamente estas que regresan el brillo A los ojos y restauran los corazones destrozados.
Muere lentamente Quien no gira el volante cuando esta infeliz Con su trabajo, o su amor, Quien no arriesga lo cierto ni lo incierto Para ir detras de un sueno Quien no se permite, Ni siquiera una vez en su vida, Huir los consejos sensatos.
Vive Hoy! Arriesga Hoy! Hazlo Hoy! No te dejes morir lentamente, No te impidas ser feliz.
Pablo Neruda |
|  | | Miss Tics Posteur en quête

Messages: 92 Inscription le: 03/06/2007 Age: 39 Localisation: Bordeaux
 | Sujet: Re: Pablo Neruda Mer 22 Oct 2008 - 21:48 | |
| Très chouette ce dernier texte ! |
|  | | alaska Envolée postale

Messages: 203 Inscription le: 25/03/2007 Age: 22 Localisation: espagne
 | Sujet: Re: Pablo Neruda Sam 25 Oct 2008 - 14:20 | |
| Oh. J'adore le Fábula De La Sirena Y Los Borrachos, merci Coline ! Pour ma part, coup de coeur pour celui-ci...
Tengo hambre de tu boca, de tu voz, de tu pelo y por las calles voy sin nutrirme, callado, no me sostiene el pan, el alba me desquicia, busco el sonido líquido de tus pies en el día.
Estoy hambriento de tu risa resbalada, de tus manos color de furioso granero, tengo hambre de la pálida piedra de tus uñas, quiero comer tu piel como una intacta almendra.
Quiero comer el rayo quemado en tu hermosura, la nariz soberana del arrogante rostro, quiero comer la sombra fugaz de tus pestañas [/quote] y hambriento vengo y voy olfateando el crepúsculo buscándote, buscando tu corazón caliente como un puma en la soledad de Quitratúe.
Il mérite à lui seul qu'on apprenne l'espagnol, d'autant qu'à mon sens il ne peut être écrit, dit, lu que dans cette langue ; mais bon, voilà quand même une traduction.
J'ai faim de tes cheveux, de ta voix, de ta bouche sans manger je vais par les rues, et je me tais, sans le soutien du pain, et dès l'aube hors de moi je cherche dans le jour le bruit d'eau de tes pas.
Je suis affamé de ton rire de cascade, et de tes mains couleur de grenier furieux, oui j'ai faim de la pâle pierre de tes ongles, je veux manger ta peau comme une amande intacte,
et le rayon détruit au feu de ta beauté, je veux manger le nez maître du fier visage, je veux manger l'ombre fugace de tes cils,
j'ai faim, je vais, je viens, flairant le crépuscule et je te cherche, et je cherche ton cœur brûlant comme un puma dans le désert de Quitratué. |
|  | | kenavo Zen Littéraire

Messages: 48777 Inscription le: 08/11/2007 Age: 47 Localisation: Luxembourg
 | Sujet: Re: Pablo Neruda Lun 4 Mar 2013 - 20:01 | |
| The Me Bird Animation| Citation: | | Inspirée d’un très beau poème de Pablo Neruda, ce film « The Me Bird » est une superbe création en stop-motion basée sur la technique du pochoir. Une inspiration artistique magnifique réalisée par le studio brésilien 18bis |
The Me Bird
I am the Pablo Bird, bird of a single feather, a flier in the clear shadow and obscure clarity, my wings are unseen, my ears resound when I walk among the trees or beneath the tombstones like an unlucky umbrella or a naked sword, stretched like a bow or round like a grape, I fly on and on not knowing, wounded in the dark night, who is waiting for me, who does not want my song, who desires my death, who will not know I'm arriving and will not come to subdue me, to bleed me, to twist me, or to kiss my clothes, torn by the shrieking wind.
That's why I come and go, fly and don't fly but sing: I am the furious bird of the calm storm.
pas trouvé en version français _________________ The reason for time is so that everything doesn't happen at once Albert Einstein
|
|  | | bix229 Abeille bibliophile

Messages: 13724 Inscription le: 24/11/2007 Localisation: Lauragais (France)
 | Sujet: Re: Pablo Neruda Lun 4 Mar 2013 - 20:38 | |
| A propos de Pablo Neruda, je viens d' apprendre récemment que Neruda était un pseudonyme qu' il avait choisi après avoir le merveilleux roman de Jan Neruda : Les contes de Mala Strana, grand écrivain tchèque. |
|  | | MartineR Envolée postale

Messages: 210 Inscription le: 10/09/2010 Localisation: essonne
 | Sujet: Re: Pablo Neruda Mar 5 Mar 2013 - 13:25 | |
| |
|  | | Bédoulène Zen littéraire

Messages: 7917 Inscription le: 06/07/2007 Age: 68 Localisation: Provence
 | Sujet: Re: Pablo Neruda Mar 5 Mar 2013 - 16:00 | |
| merci Martine R ! j'ai le disque. _________________ Je crois bien que nous avons voyagé dans un oeil et que j'avais cueilli des regards. Blés du cerveau. Blaise Cendrars
|
|  | | Kannskia Sage de la littérature

Messages: 1023 Inscription le: 16/02/2013 Age: 25 Localisation: Paris
 | Sujet: Re: Pablo Neruda Ven 19 Avr 2013 - 15:28 | |
| Pablo Neruda Je ne suis pas très poétique et n'aime pas beaucoup la poésie mais lui... Lui il donnerait le goût de la poésie à Tatie Danielle ! Si tu m'oubliesSi tu m'oublies je veux que tu saches une chose.
Tu sais ce qu’il en est: si je regarde la lune de cristal, la branche rouge du lent automne de ma fenêtre, si je touche près du feu la cendre impalpable ou le corps ridé du bois, tout me mène à toi, comme si tout ce qui existe, les arômes, la lumière, les métaux, étaient de petits bateaux qui naviguent vers ces îles à toi qui m’attendent.
Cependant, si peu à peu tu cesses de m’aimer je cesserai de t’aimer peu à peu.
Si soudain tu m’oublies ne me cherche pas, puisque je t’aurai aussitôt oubliée.
Si tu crois long et fou le vent de drapeaux qui traversent ma vie et tu décides de me laisser au bord du coeur où j’ai mes racines, pense que ce jour-là, à cette même heure, je lèverai les bras et mes racines sortiront chercher une autre terre.
Mais si tous les jours à chaque heure tu sens que tu m’es destinée avec une implacable douceur. Si tous les jours monte une fleur à tes lèvres me chercher, ô mon amour, ô mienne, en moi tout ce feu se répète, en moi rien ne s’éteint ni s’oublie, mon amour se nourrit de ton amour, ma belle, et durant ta vie il sera entre tes bras sans s’échapper des miens.Pablo Neruda _________________ « Je sentais l’âme qui s’ennuie vite et n’achève jamais rien, qui est de toutes peut-être la moins emmerdante. »
|
|  | | |
Sujets similaires |  |
|
| | Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|