Parfum de livres… parfum d’ailleurs

Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts…
 
Accueil*Portail*RechercherS'enregistrerMembresConnexion

Partagez | 
 

 Avant traduction : livres lus en langue étrangère

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
AuteurMessage
kenavo
Zen Littéraire
avatar

Messages : 63291
Inscription le : 08/11/2007

MessageSujet: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Ven 19 Fév 2010 - 13:10

Il n'y a pas mal de parfumés qui lisent des livres dans des langues différentes que le français:
anglais, allemand, espagnol, portugais..

Parfois on ressent le besoin de parler aussi de ces livres là, surtout si ce sont des vrai coups de coeur et qu'on souhaite qu'il y a bientôt une traduction pour que tout le monde puisse en avoir la chance de découvrir.

Ce fil donne un peu la possibilité de parler de ces découvertes avant la traduction - et peut aussi être une chance pour ces parfumés qui lisent dans les langues étrangères respectives de découvrir des livres autre qu'en français.


Bonne Lecture



et merci à Maline qui a eu l'idée pour ouvrir ce fil flower

_________________
La vie, ce n'est pas d'attendre que l'orage passe,
c'est d'apprendre à danser sous la pluie.


Sénèque
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Ven 19 Fév 2010 - 13:32

C'est une bonne idée car ça m'arrive assez souvent. Je le ferai pour Nocturnes d'Ishiguro qui à ma connaissance n'est pas encore traduit. Mais je posterai aussi sur le fil de l'auteur, afin d'informer aussi les gens qui ne lisent pas en VO.
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
avatar

Messages : 63291
Inscription le : 08/11/2007

MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Ven 19 Fév 2010 - 13:34

Nezumi a écrit:
Mais je posterai aussi sur le fil de l'auteur, afin d'informer aussi les gens qui ne lisent pas en VO.
ah oui.. absolument.. le moment qu'on a un fil pour un auteur, on peut y poster aussi cheers

_________________
La vie, ce n'est pas d'attendre que l'orage passe,
c'est d'apprendre à danser sous la pluie.


Sénèque
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Epi
Escargote Zen
avatar

Messages : 14255
Inscription le : 05/03/2008
Age : 57
Localisation : à l'ouest

MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Ven 19 Fév 2010 - 14:29

Très bonne idée !

_________________
Let It Be
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bix229
Parfum livresque
avatar

Messages : 24644
Inscription le : 24/11/2007
Localisation : Lauragais (France)

MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Ven 19 Fév 2010 - 14:46

L' occasion aussi peut etre de parler de livres interessants mais non traduits ou encore
d' ouvrages importants, partiellement traduits à une époque et oubliés ensuite ...

Wallace Stegner, Frank O'Connor, Milos Tsernianski, Wyndham Lewis, Meszoly, etc..
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Charlie
Agilité postale
avatar

Messages : 970
Inscription le : 12/01/2010

MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Ven 19 Fév 2010 - 14:47

Nezumi a écrit:
C'est une bonne idée car ça m'arrive assez souvent. Je le ferai pour Nocturnes d'Ishiguro qui à ma connaissance n'est pas encore traduit. Mais je posterai aussi sur le fil de l'auteur, afin d'informer aussi les gens qui ne lisent pas en VO.

C'est le bouquin dont tu parlais hier ou avant-hier avec des nouvelles sur Venise ????

Et bien...ouf, s'il n'est pas encore sorti en français..... laugh
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kenavo
Zen Littéraire
avatar

Messages : 63291
Inscription le : 08/11/2007

MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Ven 19 Fév 2010 - 14:54

Charlie a écrit:
Et bien...ouf, s'il n'est pas encore sorti en français..... laugh
diablotin tu ne vas pas y échapper.. parution en français le 1er mars Wink

_________________
La vie, ce n'est pas d'attendre que l'orage passe,
c'est d'apprendre à danser sous la pluie.


Sénèque
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Ven 19 Fév 2010 - 14:59

Trop bien! Je l'ai dévoré la nuit dernière.
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
avatar

Messages : 63291
Inscription le : 08/11/2007

MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Ven 19 Fév 2010 - 15:05

Nezumi a écrit:
Trop bien! Je l'ai dévoré la nuit dernière.
Idea maintenant je comprends ta remarque au bar que tu t'en allais dormir Wink

_________________
La vie, ce n'est pas d'attendre que l'orage passe,
c'est d'apprendre à danser sous la pluie.


Sénèque
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Ven 19 Fév 2010 - 15:07

Oui, mon sommeil a des horaires bizarres en ce moment. Mais j'en profite pour avancer dans ma PAL.
Revenir en haut Aller en bas
moinonplus
Envolée postale
avatar

Messages : 225
Inscription le : 15/09/2009
Age : 25

MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Ven 19 Fév 2010 - 18:53

Ah, c’est une très bonne idée d’ouvrir ce fil, ça me rappelle quelques lectures de nouvelles en langue espagnole.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kenavo
Zen Littéraire
avatar

Messages : 63291
Inscription le : 08/11/2007

MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Jeu 18 Mar 2010 - 11:40

Pour l'instant il me semble qu'il n'y a qu'un livre de Kay Boyle disponible en français - Le cheval aveugle - qui, selon le résumé, ne me tente pas du tout.. mais bon, espérons qu'elle va avoir un jour la chance de trouver un éditeur qui va la faire traduite.. à mon avis cela vaudrait la peine Wink



Plagued by the Nightingale
paru en 1931

Le livre prend place lors d'un séjour dans la demeure d'été des beaux-parents de l'Américaine Bridget qui vient d'épouser Nicolas.
Ils ont dû retourner auprès de sa famille parce que Nicolas est tombé malade et ils ne disposent pas d'argent. Il espère qu'on va leur prêter l'argent, mais rien n'est plus important pour les partents que de garder leurs enfants auprès d'eux. Ainsi leur fille aînée qui est mariée et a quatre enfants, habite la maison à côté.
On a l'impression que Bridget est encorcelée par ce cocon familial, mais en même temps elle réalise que rien n'est plus important pour Nicolas que de fuir la 'prison' qu'est pour lui cette maison.

J'ai lu quelque part qu'on la met en ligne avec Henry James et Katherine Mansfield.
Moi j'ai vu aussi du Edith Wharton
Mais à part ces 'familiarités', il y a bien une écriture à elle, des descriptions de la nature, de la mer (la maison se trouve près de Saint Malo - et non, j'ai acheté ce livre avant mon premier voyage en Bretagne, je ne l'ai pas choisi à cause de cela Wink - sont assez extraordinaires, ainsi que ses réflexions pour décrire les gens, leur méthode de parler..

Un très bon moment de lecture.. et puisque j'aime lire des nouvelles, je vais continuer avec elle. Un recueil avec 50 de ses nouvelles devrait me donner un bon aspect sur ses qualités dans ce domaine Very Happy

_________________
La vie, ce n'est pas d'attendre que l'orage passe,
c'est d'apprendre à danser sous la pluie.


Sénèque
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kenavo
Zen Littéraire
avatar

Messages : 63291
Inscription le : 08/11/2007

MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Jeu 8 Avr 2010 - 9:12


A friend from England

pas (encore) traduit, en tout cas pas selon mes quelques recherches Wink

découvert par hasard sur mes étagères et surtout la mention d'un voyage à Venise m'a donné envie de tenter encore une fois avec cette auteure
(le voyage à Venise était une bonne arnaque, il y est sur 15 pages de 200 Cool )

ce que Marie dit pour résumer les oeuvres d'Anita Brookner:
Marie a écrit:
Effectivement, Anita Brookner écrit des histoires très intimistes, quelquefois ennuyeuses, ou du moins très souvent ses personnages s'ennuient. Oui, je dirais que ses principaux centres d'intérêt sont la solitude et l'ennui..au féminin surtout ( mais les hommes s'ennuient aussi, rassurez vous Cool ).
C'est très, très anglais, et moi, elle m'a toujours évoqué une Jane Austen tranposée à une autre époque , celle de la vie de bureau, avec le thé et les sandwichs au concombres ..
Bon, dit comme ça, ça n'est pas vraiment tentant, c'est vrai
résume aussi assez bien le roman que je viens de lire
Etonnement - j'ai accroché.. dès les premières pages j'étais happée pour savoir où elle allait m'emporter (bon, oui.. je voulais voir plus de Venise, mais bon Razz )
Genre d'écriture et d'histoire que je ne voudrais pas lire tous les jours.. mais cette expérience m'a confirmé qu'il y a un temps pour (presque) tout - cette semaine c'était le moment de retrouver Anita Brookner Very Happy

_________________
La vie, ce n'est pas d'attendre que l'orage passe,
c'est d'apprendre à danser sous la pluie.


Sénèque
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Epi
Escargote Zen
avatar

Messages : 14255
Inscription le : 05/03/2008
Age : 57
Localisation : à l'ouest

MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Jeu 8 Avr 2010 - 16:04

J'aime bien Anita Brookner, j'ai lu pas mal de livres d'elle il y a très longtemps de cela, je recommencerais bien avec celui-ci (même avec Venise sur seulement 15 pages )

_________________
Let It Be
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Charlie
Agilité postale
avatar

Messages : 970
Inscription le : 12/01/2010

MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   Ven 9 Avr 2010 - 13:47

Epi a écrit:
J'aime bien Anita Brookner, j'ai lu pas mal de livres d'elle il y a très longtemps de cela, je recommencerais bien avec celui-ci (même avec Venise sur seulement 15 pages )

Tout à fait comme toi Epi : il y a des années que je n'ai plus rien lu d'Anita Brookner mais j'aimais bien....et si en plus on parle de Venisedans celui-ci.... mais j'attendrais la traduction Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Avant traduction : livres lus en langue étrangère   

Revenir en haut Aller en bas
 
Avant traduction : livres lus en langue étrangère
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 5Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
 Sujets similaires
-
» Saisies en langue étrangère.
» Le Polonais comme Langue étrangère
» Conours conservateur bib. territorial
» correcteur d' orthographe en langue étrangère
» Traduction de "bon débarras" (langage très familier bienvenu...)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres… parfum d’ailleurs :: Café littéraire. :: Sur la littérature en général…-
Sauter vers: