Parfum de livres… parfum d’ailleurs
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Parfum de livres… parfum d’ailleurs

Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts…
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-28%
Le deal à ne pas rater :
Brandt LVE127J – Lave-vaisselle encastrable 12 couverts – L60cm
279.99 € 390.99 €
Voir le deal

 

 Jólan Földes [Hongrie]

Aller en bas 
AuteurMessage
Arabella
Sphinge incisive
Arabella


Messages : 19316
Inscription le : 02/12/2007
Localisation : Paris

Jólan Földes [Hongrie] Empty
MessageSujet: Jólan Földes [Hongrie]   Jólan Földes [Hongrie] EmptyMer 8 Mai 2013 - 19:45

Jólan Földes (1902-1963)



Jólan Földes [Hongrie] Foldes10

Présentation de Wikipédia

Jolán Földes fut diplômée à Budapest en 1921 puis partit pour Vienne puis Paris, où elle fréquenta la Faculté de Lettres tout en travaillant comme ouvrière et employée. Son premier roman, Mária jól érett (1932) fut un succès littéraire en Hongrie et remporta le prix Mikszáth.

Sa comédie Majd a Vica (1933), écrite avec Pál Vajda, fut présentée au prestigieux Nouveau théâtre National.

Son roman A halászó macska utcája (La Rue du Chat-qui-Pêche) raconte la vie difficile d'une famille d'émigrants hongrois de la classe ouvrière à Paris après la 1ere guerre mondiale. Il remporta en 1936 le « Grand prix international du roman » du Pinter Publishing Ltd (Londres). Le titre se réfère au nom de la rue la plus étroite de Paris, la Rue du Chat-qui-Pêche. Le roman a été traduit dans douze langues européennes.

En 1941, Jolán Földes émigra à Londres et ses dernières œuvres furent écrites en anglais.
Interlude, originellement Fej vagy írás, se situe en Egypte au temps de la guerre d’Espagne.
De Golden Earrings fut tiré un film en 1947, avec Marlene Dietrich et Ray Milland. Le roman, écrit originellement en anglais, fut traduit en hongrois en 1946 sous le titre Aranyfülbevaló.

Jolán Földes était une auteure populaire de l'entre-deux-guerres. Ses romans sont amusants mais elle est considérée comme un auteur léger par les critiques littéraires. Seul La Rue du Chat-qui-Pêche est apprécié comme une importante réussite littéraire. Le roman a été republié en Hongrie en 1989.


Dernière édition par Arabella le Sam 11 Mai 2013 - 8:37, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Arabella
Sphinge incisive
Arabella


Messages : 19316
Inscription le : 02/12/2007
Localisation : Paris

Jólan Földes [Hongrie] Empty
MessageSujet: Re: Jólan Földes [Hongrie]   Jólan Földes [Hongrie] EmptyMer 8 Mai 2013 - 19:48

La Rue du Chat-qui-Pêche

Après la première guerre mondiale, la vie est difficile en Hongrie, et suite à des conseils de relations installées à Paris, Gyula Barabas décide d’amener sa famille tenter sa chance dans cette ville. Après un long voyage en train, le couple Barabas et leurs trois enfants, Anna, Jani et Clari arrivent dans la capitale française. Et vont dans un premier temps s’installer dans un hôtel d’une toute petite rue, la Rue du Chat-qui-Pêche

Citation :
Rue du Chat-qui-Pêche… une rue pour rire : on la traverse en deux pas ; en moins de trente, on la parcourt ; mais on trouve à Paris de ces étonnantes ruelles pas plus longues que la queue d’un lapin, et cela non seulement dans les faubourgs, mais même en plein centre, tout près des voies animées. La rue du Chat-qui-Pêche aboutit à la Seine, reliant le quai Saint-Michel à la petite mais très vivante rue de la Huchette. En débouchant sur le quai, vous, avec les deux tours massives et les gargouilles de Notre-Dame à votre droite, et le mur de le préfecture de police en face. Ce qui prouve bien que cette rue est située dans un quartier honorable et au cœur même de la ville.

La famille Barabas va vivre donc là, au cœur du Paris historique. Gyula va trouver du travail dans son métier de fourreur, sa femme ferra la lessive. Les deux plus jeunes enfants vont aller à l’école, Anna va faire un apprentissage en tant que couturière. Le quotidien ne sera pas forcément facile, entre salaires au rabais, les moqueries, les maladies, et bien sûr l’inévitable nostalgie du pays, qu’ils vont partager avec d’autres immigrés, russes, lithuaniens, espagnols, italiens….Tous ces étrangers se regroupent, se comprennent, s’entraident. Malgré des opinions parfois divergentes. Les enfants grandissent, vivent leurs premiers amours, font des choix de vie. Et Barabas tente un retour au pays, qui s’avère impossible.

Un très joli livre, gai et triste à la fois, plein d’une grande envie de vivre, mais en même temps de nostalgie, du déchirement de ces immigrés, jamais plus nulle part chez eux. La situation de l’exil est analysée avec une grande finesse et sensibilité. Et avec humour en même temps. L’auteur crée une galerie de personnages attachants, picaresques, et très vrais. On sourit et on est triste par moments, devant leurs vies. Une lecture plaisir, qui laisse une belle trace.
Revenir en haut Aller en bas
 
Jólan Földes [Hongrie]
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres… parfum d’ailleurs :: Le cœur du forum : Commentons nos lectures en toute liberté… :: Littérature russe, d'Europe centrale et orientale (par auteur ou fils spécifiques)-
Sauter vers: