kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Albert Aberts [Pays-Bas] Lun 8 Juin 2015 - 14:38 | |
| Albert Alberts (1911-1995) est né à Haarlem aux Pays-Bas. Après avoir soutenu un doctorat en littérature et philosophie, il part à l'âge de 28 ans pour les Indes néerlandaises (actuelle Indonésie) en tant que fonctionnaire. Il y passera sept ans dont trois ans et demi d’internement dans un camp de concentration japonais. À partir de 1952, il devient rédacteur en chef au Groene Amsterdammer, et commence à publier des histoires courtes sur la vie quotidienne dans les colonies, dont Îles.. source: Editeur | |
|
kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: Albert Aberts [Pays-Bas] Lun 8 Juin 2015 - 14:39 | |
| Îles - Citation :
- Présentation de l’éditeur
Les histoires qui composent ce recueil publié en 1952 décrivent des scènes simples de la vie quotidienne. Le décor est celui des Indes néerlandaises, sans doute vers le milieu du XXe siècle. La « technique d’écriture » d’Alberts qui consiste à une mise à distance d’une réalité prosaïque, à de petites phrases très courtes, toutes en retenues, à l’absence d’indications géographiques et chronologiques précises, à un ton légèrement nonchalant, légèrement ironique et plein d’autodérision, font rapidement comprendre au lecteur qu’il est face à un questionnement existentiel permanent. Ce sont des thèmes universels qui sont au cœur du livre : la mort et l'amour, la découverte et la surprise, mais aussi l’aliénation due à la solitude, avec ses personnages qui échouent à rompre leur isolement. J’ai découvert cet univers des Indes néerlandaises déjà avec Hella S. Haasse. L’écriture et les histoires d’Albert Alberts sont naturellement différentes, mais le décor se trouvait devant mes yeux. Et cela fut une très belle découverte et un joli voyage. Un monde parfois onirique et rempli avec les mythes des indigènes, c’est intéressant de voir comment l’Européen va s’y faire dans ces contrés. Bien que les nouvelles traitent différents sujets et donnent la parole à divers personnages, on peut quand même parler d’un « tout « si on considère ce livre, puisqu’elles gardent toutes le même arrière-plan. J’espère que cette première traduction va en amener d’autres, un très bon auteur à découvrir ! Et puisque je rouspète toujours quand la couverture ne me convient pas faut dire que celle-ci est sublimement bien choisi… cet aspect de la jungle, de se perdre dans ces bois… elle redonne une bonne partie du livre, extra ! | |
|