| Parfum de livres… parfum d’ailleurs Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts… |
|
| Eduardo Antonio Parra [Mexique] | |
| | Auteur | Message |
---|
Silveradow Envolée postale
Messages : 237 Inscription le : 06/08/2014 Age : 31 Localisation : Loire Atlantique
| Sujet: Eduardo Antonio Parra [Mexique] Dim 3 Avr 2016 - 13:54 | |
| - Wiki a écrit:
- Eduardo Antonio Parra, né à León, État de Guanajuato, en 1965, est un écrivain mexicain.
Après des études de lettres hispaniques au Mexique, Eduardo Antonio Parra se consacre à l'écriture. Ses livres ont été publiés en Espagne, au Chili et en Uruguay et traduits vers l’anglais, le français et l’espagnol. Il a remporté plusieurs prix littéraires dont le Prix de la nouvelle « Juan Rulfo », en 2000, remis par Radio France International à Paris.
Auteur de nouvelles très réalistes, il met en scène des situations de violence, de désolation, des contrastes de la société. L'auteur dit lui-même de ses nouvelles qu'elles « laissent toujours une fente afin que, aussi bien les personnages que le lecteur, s’enfuient vers la fantaisie, vers l’onirisme, vers l’espoir – un espoir en tant que contraste, parce que les thèmes sont très forts, et souvent désolateurs. C’est une fente, une petite crevasse pour s’échapper »
Œuvres :
Los límites de la noche (1996) Terra de nadie (1999) Nadie los vio salir (2001) Nostalgia de la sombra (2002) Parábolas del silencio (2007) Juárez. El rostro de piedra (2008) Sombras detrás de la ventana (2009)
Traductions françaises :
« Vent hivernal », traduit par Marie-Ange Brillaud, Revue brèves spécial Mexique n°71, 2004 « Le vide ultime », traduit par Marie-Ange Brillaud pour la Revue Siècle 21, 2004 Terre de personne, traduction de Terra de nadie par Jean Bernier, Boréal, 2004 « La Vitrine aux rêves », traduction de Serge Mestre, in Les Bonnes Nouvelles de l'Amérique latine, Gallimard, « Du monde entier », 2010 Les Limites de la nuit, traduction de Los límites de la noche par François Gaudry, Zulma, avril 2011 - édition Zulma a écrit:
- Eduardo Antonio Parra s'inscrit avec virtuosité dans la grande littérature mexicaine des Juan Rulfo et Carlos Fuentes. Ses nouvelles se situent dans la région frontalière du Nord, le long du Rio Bravo (qu'on appelle Rio Grande côté gringos), avec des villes comme Juarez, réputée être l'une des plus dangereuses au monde, ou à Monterrey, d'o il est originaire, et "qui engendre, écrit-il, des animaux nocturnes assoiffés de sang". Pix Antonin Artaud 2009.
| |
| | | bix229 Parfum livresque
Messages : 24639 Inscription le : 24/11/2007 Localisation : Lauragais (France)
| Sujet: Re: Eduardo Antonio Parra [Mexique] Dim 3 Avr 2016 - 16:02 | |
| Merci Silveradow ! On accorde peut etre pas assez d' attention aux écrivains latino américais. | |
| | | Silveradow Envolée postale
Messages : 237 Inscription le : 06/08/2014 Age : 31 Localisation : Loire Atlantique
| Sujet: Re: Eduardo Antonio Parra [Mexique] Dim 3 Avr 2016 - 17:57 | |
| les Limites de la nuitJe commence à croire que je ne lis que des OVNIS ... Ce livre est tombé chez moi par hasard, un jour où je me rendais à la plage, sans livre (quel scandale ! ), du coup je suis rentrée dans la première librairie qui passait par là, et j'ai choisi deux livres au hasard dont celui-ci. - édition Zulma a écrit:
- En neuf nouvelles haletantes, Eduardo Antonio Parra nous offre une manière de roman à épisodes consacré à la nuit mexicaine, tragique et infiniment solitaire, des prostituées, des cholos, ou coyotes de rue, et des noceurs invétérés. Avec une force d'évocation hallucinante, l'auteur campe des personnages pris au piège du désir, appel fiévreux des corps ou folie charnelle de la vengeance. Une sensualité trouble, qui se manifeste en bouffées de violence à couper le souffle, imprègne cette écriture des limites autant qu'elle anime chacun des personnages. Ici la description colle à l'action, comme au cinéma, mais avec une passion suffoquée, obsessionnelle, qui semble être le bruissement même de la vie qui chancelle et du sang qui bat.
Dans la rumeur hantée du Rio Bravo, ces histoires de meurtre, de pulsions chaotiques et d'amour éperdu révèlent un écrivain de haute allure. Le Serment Le Plaisir de mourir Comme une déesse La Nuit la plus obscure Nocturne fugace Le Vide ultime Le Puits Comment se passe la vie Le Chasseur J'ai eu un peu de mal à rentrer dedans, la première nouvelle me laissant un peu indifférente. Par la suite, le livre fait plus ressortir le côté sale de l'humanité : le sexe, le viol, le tout dans une odeur d'alcool, de marijuana et de cocaïne, on se retrouve un peu chez Bukowski, (Bukowski au Mexique). - Spoiler:
La première nouvelle ne parle que de meurtre, j'y suis peut être moins sensible qu'au reste tellement les histoires de meurtres se sont généralisées dans nos médias
Les nouvelles s'enchaînent bien, à chaque fois une histoire novatrice mais pas complètement détachée du reste non plus. Il y en a des beaucoup plus soft que d'autres, certaines avec des chutes surprenantes, d'autres avec de chutes plus dramatiques. J'ai eu quelques difficultés avec la traduction Cette phrase que je trouve assez laide : - Citation :
- sa pensée glisse sur un toboggan vers le passé
et cette phrase où j'ai carrément fait un quiproquo - Citation :
- La soif tenace le ramène de nouveau dans la chambre.
Là je me suis dit "il était pas revenu dans la chambre deux pages plutôt déjà ?" je m'en vais vérifier, si effectivement il était déjà revenu dans la chambre, alors je commence à me poser des questions sur ma santé mentale... pour au final comprendre que le "ramène" ne veut pas dire physiquement mais mentalement ... C'est la première fois que je n'arrive pas à faire la part des choses, c'est un peu déstabilisant, est-ce simplement moi qui n'était pas concentrée ? Je suis plutôt contente de cet achat, bonne découverte, dommage qu'Eduardo Antonio Parra ne soit pas plus traduit ! | |
| | | Bédoulène Abeille bibliophile
Messages : 17270 Inscription le : 06/07/2007 Age : 79 Localisation : Provence
| Sujet: Re: Eduardo Antonio Parra [Mexique] Dim 3 Avr 2016 - 18:36 | |
| merci Silveradow, je m'intéresse à ces auteurs ! J'ai d'ailleurs lu un livre de nouvelles écrites par plusieurs auteurs et il y avait notamment "le plaisir de mourir" de Parra
mais je vais déplacer ton fil dans le domaine Amérique Centrale
Silveradow tu peux voir mon ressenti dans le fil spécial du domaine sous le titre "des nouvelles du Mexique" | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Eduardo Antonio Parra [Mexique] | |
| |
| | | | Eduardo Antonio Parra [Mexique] | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|