| Ôé Kenzaburô | |
|
+15pia Ariane SHOYUSKI animal colimasson Avadoro mimi54 Angeline tom léo bix229 coline Scarabée eXPie Marie Chatperlipopette Arabella 19 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ariane SHOYUSKI Sage de la littérature
Messages : 2372 Inscription le : 17/04/2014
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Mer 23 Sep 2015 - 1:06 | |
| - Ariane S. a écrit:
- Je pense que la littérature ne fonctionne pas pour réconforter ses lecteurs au Japon ? "Réconforter" n'est peut-être pas le but de la plupart de romans japonais ?
Je corrige ce que j'ai écrit par là. Les lecteurs japonais cherchent aussi le réconfort dans la littérature. Mais ils cherchent d'autres choses que les lecteurs occidentaux dans la littérature japonaise. Il y a peut-être deux courants en gros : 1) Les romans de samouraïs comme "Musashi" (La Pierre et le Sabre / La Parfaite lumière) d'Eiji Yoshikawa. Le plus grand écrivain récent est Ryotarô Shiba qui a eu un grand succès autour des salariés japonais. 2) Les romans de la vie quotidienne comme "Quatre soeurs" de Tanizaki qui sont très proche de notre vie de tous les jours. "Barococo" de Yû Nagashima serait sûrement dans ce groupe. Et parfois ça ressemble presque à "Plus belle la vie" ? Ces deux courants sont très fort dans la littérature japonaise. Et dans le monde de cinéma, ça correspond à "Sept samouraïs" de Kurosawa et les films de mariage d'Ozu. Les oeuvres d'Oé sont donc plutôt dans la minorité. Oé est né en 1935. Je pense que les écrivains nés de 1927-8 à 1950-55 ont souvent l'esprit critique envers la société japonaise à cause de la défaite de la Seconde Guerre et de la démocratie idéalisée de l'après-guerre. Mais les oeuvres de ces écrivains assez occidentalisés (?) avaient très mal à se vendre à partir de 1980 par là, même les romans d'Oé malgré son prix Nobel. Parce que les japonais ont eu un grand essor économique, peut-être ? Ils ont renoncé à se culpabiliser ? Et les écrivains de cette génération sont tous très vieux ou déjà morts à présent. Oé a donné le prix Oé à Nagashima en disant que son roman est aux antipodes de ses romans car "Barococo" ne critique que très très légèrement la société japonaise comme les films d'Ozu ? Ai-je trop simplifié le plan de la littérature japonaise ? Peut-être
Dernière édition par Ariane SHOYUSKI le Jeu 24 Sep 2015 - 21:55, édité 1 fois | |
|
| |
Bédoulène Abeille bibliophile
Messages : 17270 Inscription le : 06/07/2007 Age : 79 Localisation : Provence
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Jeu 24 Sep 2015 - 10:59 | |
| "2) Les romans de la vie quotidienne comme "Quatre soeurs" de Tanizaki qui est très proche de notre vie de tous les jours. "Barococo" de Yû Nagashima serait sûrement dans ce groupe. Et parfois ça ressemble presque à "Plus belle la vie" ? Laughing ça fait peur ! J'ai lu tous vos échanges des plus intéressants. Ariane fais ce que tu veux tutoiement ou vouvoiement personne ne t'en tiendra rigueur. Pour ma part je voulais seulement dire que tu n'étais pas obligée de te soumettre au vouvoiement vu mon âge. Pourquoi jusqu'à présent je n'ai pas adhéré aux auteurs Japonais ? mes quelques lectures sont de plusieurs mois (années) donc je ne saurait le définir. Mais je retenterai, peut-être que le livre proposé par Animal m'éclairerait. pour ce qui est de l'indexation, oui pas facile malgré que je consulte les indexations des bibliothèques et quand de plus ces auteurs n'y figurent pas alors............je demande à Expie, qui souvent ouvre les fils ! | |
|
| |
Arabella Sphinge incisive
Messages : 19316 Inscription le : 02/12/2007 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Jeu 24 Sep 2015 - 13:50 | |
| Même si c'est un peu hors sujet, mais on a pas mal parlé du livre Barococo de Yû Nagashima. Si quelqu'un a envie de le lire, je l'ai, et je suis prête à l'envoyer définitivement chez un parfumé à qui il fait envie. | |
|
| |
Ariane SHOYUSKI Sage de la littérature
Messages : 2372 Inscription le : 17/04/2014
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Ven 25 Sep 2015 - 0:07 | |
| Merci Arabella pour ta proposition. Mais je veux bien vérifier s'il ne raconte vraiment rien en version originale. Il est possible que la traduction ait fait perdre quelques nuances, quand même. Je le trouverai à 1 ou 2€ au prochain voyage au Japon. - Bédoulène a écrit:
- Ariane fais ce que tu veux tutoiement ou vouvoiement personne ne t'en tiendra rigueur. Pour ma part je voulais seulement dire que tu n'étais pas obligée de te soumettre au vouvoiement vu mon âge.
Merci beaucoup. Je suis rassurée. | |
|
| |
pia Zen littéraire
Messages : 6473 Inscription le : 04/08/2013 Age : 56 Localisation : Entre Paris et Utrecht
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Ven 25 Sep 2015 - 8:53 | |
| Si ça vous intéresse! Hors champs de Laure Adler avec Kenzaburo Ôé. Quel bavard ! Il parle beaucoup de sa « méthode » d’écriture. Il y a de beaux moments sur le dévouement qu’il a pour son fils. D’ailleurs il n’y a pas une interview de lui que j’ai entendu où il ne parle pas de son fils.
Ici | |
|
| |
ArturoBandini Sage de la littérature
Messages : 2748 Inscription le : 05/03/2015 Age : 38 Localisation : Aix-en-Provence
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Ven 25 Sep 2015 - 11:36 | |
| Merci pia, je vais écouter ça! | |
|
| |
pia Zen littéraire
Messages : 6473 Inscription le : 04/08/2013 Age : 56 Localisation : Entre Paris et Utrecht
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Ven 25 Sep 2015 - 11:39 | |
| Bonne écoute cher Arturo! | |
|
| |
Arabella Sphinge incisive
Messages : 19316 Inscription le : 02/12/2007 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Ven 25 Sep 2015 - 13:28 | |
| Je comprends Ariane, merci en tous les cas de m'avoir répondu. | |
|
| |
ArturoBandini Sage de la littérature
Messages : 2748 Inscription le : 05/03/2015 Age : 38 Localisation : Aix-en-Provence
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Ven 25 Sep 2015 - 17:09 | |
| - pia a écrit:
- Bonne écoute cher Arturo!
Merci pia, c'est parti! En tout cas, il a une tête marrante sur la photo. Je n'ai pas compris si Ariane prenait ton livre Arabella ou pas, sinon je veux bien postuler, même si ça ressemble étrangement à un traquenard? | |
|
| |
Arabella Sphinge incisive
Messages : 19316 Inscription le : 02/12/2007 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Ven 25 Sep 2015 - 19:26 | |
| - ArturoBandini a écrit:
Je n'ai pas compris si Ariane prenait ton livre Arabella ou pas, sinon je veux bien postuler, même si ça ressemble étrangement à un traquenard? Ariane préfère le lire en japonais. Pourquoi un traquenard ? Pourquoi se méfier ainsi de moi ? | |
|
| |
ArturoBandini Sage de la littérature
Messages : 2748 Inscription le : 05/03/2015 Age : 38 Localisation : Aix-en-Provence
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Ven 25 Sep 2015 - 20:56 | |
| Je me demandais si elle ne voulait pas voir ce que valait la traduction, mais j'ai dû mal lire le message. Comme tu as avoué donner des livres qui ne te plaisaient pas, je me pose des questions sur ledit livre! | |
|
| |
Arabella Sphinge incisive
Messages : 19316 Inscription le : 02/12/2007 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Ven 25 Sep 2015 - 21:03 | |
| Ce n'est pas un livre que j'aurais envie de relire, mais il n'est pas sans intérêt. Et puis tu peux avoir un autre avis que le mien. | |
|
| |
ArturoBandini Sage de la littérature
Messages : 2748 Inscription le : 05/03/2015 Age : 38 Localisation : Aix-en-Provence
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Ven 25 Sep 2015 - 21:06 | |
| Bon, je le veux bien alors! tant que ce n'est pas du Christine Angot... | |
|
| |
Arabella Sphinge incisive
Messages : 19316 Inscription le : 02/12/2007 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Ven 25 Sep 2015 - 21:09 | |
| Ah non ! C'est plaisant à lire. Le côté critique sociale m'a complètement échappé, mais il faut sans doute être Japonais pour décoder. | |
|
| |
eXPie Abeille bibliophile
Messages : 15620 Inscription le : 22/11/2007 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô Mer 15 Juin 2016 - 23:20 | |
| En septembre va sortir un Quarto consacré à Oé. Je ne sais pas encore ce qu'il y aura dedans. A part ça, en octobre sortira en poche M/t et l'histoire des merveilles de la forêt (la version brochée était sortie il y a vingt-six ou vingt-sept ans... il était temps que la version poche sorte !), et Une Affaire personnelle ressort en poche. Avec un peu de chance ce sera une nouvelle édition (puisque, selon Un siècle de romans japonais, de Georges Gottlieb, "la traduction française n'est pas intégrale" ; en plus, c'est traduit de l'anglais, il y a donc sans doute des axes d'amélioration)
Peut-être est-ce le préalable à une nouveauté.... | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Ôé Kenzaburô | |
| |
|
| |
| Ôé Kenzaburô | |
|