| Parfum de livres… parfum d’ailleurs Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts… |
|
| Qui a lu ? | |
|
+94Sorcière Bruno.S majeanne ArturoBandini Chamaco K Agnès ArenSor Hanta oceanelys Vix Chymère Lilou Dreep Sigismond Ariane SHOYUSKI Chiara Sekotyn Méphistophélès gagabangel42 jack-hubert bukowski églantine GrandGousierGuerin MartineR simla topocl Igor Chantal tina Sullien shéhérazade san.romain mimi54 petitepom odrey Exini domreader Constance bulle aden Polarber Astazie Ezechielle Noémie Harelde botany monilet Hank Héri IzaBzh colimasson Nathria violette rivela kali Eve Lyne coline shanidar uolav Livvy Hexagone Babelle Aeriale Maryvonne Lamouette krys darkanny Steven Epi moinonplus Sydney Maline Burlybunch Bédoulène eXPie Mina M thomas212 traversay Madame B. Cliniou Chatperlipopette tom léo Queenie Cachemire Li Le Bibliomane bix229 Marie animal kenavo Arabella Sophie Marko chrisdusud 98 participants | |
Auteur | Message |
---|
Dreep Sage de la littérature
Messages : 1435 Inscription le : 14/03/2014 Age : 32
| Sujet: Re: Qui a lu ? Mar 6 Jan 2015 - 20:36 | |
| Ah, quelle traduction, du coup ? | |
| | | animal Tête de Peluche
Messages : 31548 Inscription le : 12/05/2007 Age : 43 Localisation : Tours
| Sujet: Re: Qui a lu ? Mar 6 Jan 2015 - 20:47 | |
| il faut se méfier des folio dont les traductions sont d'époque et amputées je crois bien (peut-être pas toujours, une recherche en ligne doit valoir le coup) et plutôt regarder les pavés omnibus/quarto qui proposent généralement les versions révisées ? (et l'investissement ne doit pas être mauvais !) | |
| | | animal Tête de Peluche
Messages : 31548 Inscription le : 12/05/2007 Age : 43 Localisation : Tours
| Sujet: Re: Qui a lu ? Mar 6 Jan 2015 - 21:04 | |
| ça m'intéresse aussi donc sur la wikipage du grand sommeil, donc plus simple : - Citation :
- (fr) Raymond Chandler (auteur) et Boris Vian (traducteur), Le Grand Sommeil [« The Big Sleep »], « in » Les Enquêtes de Philip Marlowe, Paris, Éditions Gallimard, coll. « Quarto », 2013, 1295 p. (ISBN 978-2-07-014104-3, notice BnF no FRBNF43741236)
Ce volume omnibus réunit les romans suivants : Le Grand Sommeil ; Adieu, ma jolie ; La Grande Fenêtre ; La Dame du lac ; La Petite Sœur (anciennement Fais pas ta rosière !) ; The Long Goodbye (anciennement Sur un air de navaja) ; Playback (anciennement Charades pour écroulés). Toutes les traductions ont été révisées par Cyril Laumonier, sauf Le Grand Sommeil et La Dame du lac, dont les textes a été néanmoins remis aux normes de l'édition contemporaine. | |
| | | animal Tête de Peluche
Messages : 31548 Inscription le : 12/05/2007 Age : 43 Localisation : Tours
| Sujet: Re: Qui a lu ? Mer 7 Jan 2015 - 12:54 | |
| accessoirement c'est ce qui me fait repousser ma lecture de The Long Goodbye que j'ai de côté en petit folio. | |
| | | Dreep Sage de la littérature
Messages : 1435 Inscription le : 14/03/2014 Age : 32
| Sujet: Re: Qui a lu ? Sam 17 Jan 2015 - 14:36 | |
| Et Bioy Casares, quelqu'un l'aurait lu, ici ? | |
| | | Bédoulène Abeille bibliophile
Messages : 17270 Inscription le : 06/07/2007 Age : 79 Localisation : Provence
| Sujet: Re: Qui a lu ? Sam 17 Jan 2015 - 14:41 | |
| | |
| | | Dreep Sage de la littérature
Messages : 1435 Inscription le : 14/03/2014 Age : 32
| Sujet: Re: Qui a lu ? Dim 15 Fév 2015 - 20:06 | |
| J'envisage de lire La Bible, quelqu'un pourrait me conseiller sur la ou les meilleure(s) traduction(s) ? | |
| | | Lilou Espoir postal
Messages : 40 Inscription le : 07/08/2014
| Sujet: Re: Qui a lu ? Dim 15 Fév 2015 - 20:31 | |
| Pour ma part, j'aime bien la traduction d'André Chouraqui. | |
| | | eXPie Abeille bibliophile
Messages : 15620 Inscription le : 22/11/2007 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Qui a lu ? Dim 15 Fév 2015 - 21:47 | |
| - Dreep a écrit:
- J'envisage de lire La Bible, quelqu'un pourrait me conseiller sur la ou les meilleure(s) traduction(s) ?
N'étant pas spécialiste et voulant éviter au maximum des biais dus aux traductions, et voulant comprendre au mieux, j'ai opté pour l'acquisition d'une traduction oecuménique (en l'occurrence, au Livre de Poche). J'ai cru comprendre que la traduction de Chouraqui était très proche du texte, limite littérale. Exemple, (Mattihieu, I-18 et I-19) : " Voici quelle fut l'origine de Jésus Christ. Marie, sa mère, était accordée en mariage à Joseph ; or, avant qu'ils aient habité ensemble, elle se trouva enceinte par le fait de l'Esprit Saint. Joseph, son époux, qui était un homme juste et ne voulait pas la diffamer publiquement, résolut de la répudier secrètement." Cela donne, chez Chouraqui (voir : http://nachouraqui.tripod.com/id61.htm ) " L’enfantement de Iéshoua‘, messie, c’est ainsi: Miriâm, sa mère, est fiancée à Iosseph. Avant qu’ils se rencontrent, elle est trouvée l’ayant dans le ventre par le souffle sacré. Iosseph, son homme, est un juste. Ne désirant pas sa disgrâce, il se résout à la délier en secret." J'ai l'impression que la traduction de Chouraqui est intéressante quand on a déjà une certaine connaissance des textes. | |
| | | bix229 Parfum livresque
Messages : 24639 Inscription le : 24/11/2007 Localisation : Lauragais (France)
| Sujet: Re: Qui a lu ? Dim 15 Fév 2015 - 22:23 | |
| Moi, je cherche toujours quelqu' un ayant lu Samuel Butler, écrivain anglais du 19e siècle. Et accesoirement, un autre anglais, Gilbert Keith Chesterton... Meme s' il est déjà sur le forum. | |
| | | Lilou Espoir postal
Messages : 40 Inscription le : 07/08/2014
| Sujet: Re: Qui a lu ? Lun 16 Fév 2015 - 6:31 | |
| - eXPie a écrit:
- Dreep a écrit:
- J'envisage de lire La Bible, quelqu'un pourrait me conseiller sur la ou les meilleure(s) traduction(s) ?
N'étant pas spécialiste et voulant éviter au maximum des biais dus aux traductions, et voulant comprendre au mieux, j'ai opté pour l'acquisition d'une traduction oecuménique (en l'occurrence, au Livre de Poche).
J'ai cru comprendre que la traduction de Chouraqui était très proche du texte, limite littérale. Exemple, (Mattihieu, I-18 et I-19) : "Voici quelle fut l'origine de Jésus Christ. Marie, sa mère, était accordée en mariage à Joseph ; or, avant qu'ils aient habité ensemble, elle se trouva enceinte par le fait de l'Esprit Saint. Joseph, son époux, qui était un homme juste et ne voulait pas la diffamer publiquement, résolut de la répudier secrètement."
Cela donne, chez Chouraqui (voir : http://nachouraqui.tripod.com/id61.htm ) "L’enfantement de Iéshoua‘, messie, c’est ainsi: Miriâm, sa mère, est fiancée à Iosseph. Avant qu’ils se rencontrent, elle est trouvée l’ayant dans le ventre par le souffle sacré. Iosseph, son homme, est un juste. Ne désirant pas sa disgrâce, il se résout à la délier en secret."
J'ai l'impression que la traduction de Chouraqui est intéressante quand on a déjà une certaine connaissance des textes. Ce qui est intéressant, avec la traduction de Chouraqui, c'est qu'elle rend compte de toute la complexité de la langue originelle que Chouraqui n'hésite pas à commenter. C'est un vrai travail de philologue. | |
| | | tom léo Sage de la littérature
Messages : 2698 Inscription le : 06/08/2008 Age : 61 Localisation : Bourgogne
| Sujet: Re: Qui a lu ? Lun 16 Fév 2015 - 10:11 | |
| - Dreep a écrit:
- J'envisage de lire La Bible, quelqu'un pourrait me conseiller sur la ou les meilleure(s) traduction(s) ?
Tu devrais préciser encore ce que tu cherches justement car il y en a tellement de traductions. Un très bon compromis entre approche et compréhension théologiques d'un coté et adaptation littéraire exigeant de l'autre, c'était le projet de "La bible chez Bayard, nouvelle traduction." Très lisible et trouvant un bon écho auprès de jeunes c'est zeBible. Sinon tu peux aussi fouiller un peu ici: http://www.lexilogos.com/bible.htm | |
| | | Dreep Sage de la littérature
Messages : 1435 Inscription le : 14/03/2014 Age : 32
| Sujet: Re: Qui a lu ? Lun 16 Fév 2015 - 16:11 | |
| Je voudrais avoir une approche de la Bible la plus littéraire possible. La Bayard, peut-être, alors. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Qui a lu ? Lun 16 Fév 2015 - 17:12 | |
| Une information qui peut-être t'intéressera : en faisant des recherches sur les manuscrits de Qûmran, j'ai été amenée à surfer sur le site de Michaël Langlois. J'ai découvert qu'il a mis en ligne un cours informel sur la Bible, cours donné à ses étudiants chaque semaine sur l'heure de midi. Plus de 20h d'écoute, donc, par ici : Clic |
| | | Arabella Sphinge incisive
Messages : 19316 Inscription le : 02/12/2007 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Qui a lu ? Lun 16 Fév 2015 - 18:31 | |
| Merci pour le lien Armor ! Tout cela est bien intéressant. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Qui a lu ? | |
| |
| | | | Qui a lu ? | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|