Jarosław Iwaszkiewicz 1894-1980 Je reproduis partiellement ici un article de Jan DETKO dans l’ Encyclopædia Universalis
Poète, romancier, nouvelliste, dramaturge, essayiste, traducteur, Iwaszkiewicz est l'écrivain polonais contemporain le plus considérable, avec une œuvre qui lui assure une place éminente dans les lettres mondiales.
Né en 1894 à Kulnik, aux environs de Kiev, dans une famille de noblesse appauvrie, Iwaszkiewicz a fait ses études à l'université et au conservatoire de Kiev.
L'Ukraine – ses paysages, ses traditions –, la fréquentation de son cousin, ont été des éléments décisifs dans la formation d'une sensibilité également ouverte à la culture de l'Occident et à celle de l'Est, aux lettres et aux arts (à la musique en particulier).
Sa carrière littéraire commence en 1918, lorsqu'il s'installe à Varsovie et fréquente les jeunes poètes groupés autour de la revue Skamander (Scamandre).
Il occupe des fonctions administratives, puis diplomatiques, et parcourt l'Europe en voyageur attiré par la beauté des lieux et la diversité des civilisations. Iwaszkiewicz passe les années de guerre à Varsovie.
Depuis 1945 jusqu'à sa mort en 1980 son activité créatrice est étroitement liée à la vie de son pays ; député, plusieurs fois président de l'Union des écrivains, rédacteur en chef de l'importante revue Twórczość (Création), il participe aux mouvements d'intellectuels du monde entier.
Iwaszkiewicz débuta comme poète, et il l'est demeuré. Ses premiers recueils expriment les mouvements d'une âme avide de sensations, éprise de la nature et de la beauté, attentive à ses propres réactions devant l'univers.
Une vision du monde se dessine dans l'opposition entre le ravissement devant la splendeur de l'univers et le sentiment de son inexorable précarité, entre la recherche de la plénitude de l'expérience et l'amertume des déceptions, entre la passion de la vie et la hantise de la mort.
Excellent narrateur, maître dans l'art d'attacher le lecteur au progrès d'un récit, Iwaszkiewicz sait lui rendre sensible la beauté de l'univers, lui communiquer son émotion devant une œuvre d'art, comme il sait le faire pénétrer dans la vie intérieure des personnages.
Par la suite , l’univers romanesque et l'analyse psychologique s'élargissent à des conflits plus dramatiques touchant la condition humaine : entre les natures contemplatives, accueillant passivement ce que l'existence leur apporte, et celles que tourmentent sans répit l'inquiétude et la fièvre d'action ; entre les êtres simples et primitifs, guidés par le sûr instinct de la vie, et ceux chez qui le développement des activités de l'esprit a énervé et perverti les forces élémentaires.
Iwaszkiewicz a également écrit des œuvres de théâtre, des mémoires, des récits de voyage . De fortes études consacrées à de grands musiciens (Szymanowski, Chopin, J.-S. Bach), de nombreuses esquisses littéraires et artistiques, de multiples traductions (allemand, russe, français, anglais, danois) achèvent de témoigner d'une étonnante fécondité créatrice.
Jarosław Iwaszkiewicz a reçu le Prix Lénine pour la paix en 1970.
Bibliographie des oeuvres traduites en français :
Hilaire, fils de comptable (Hilary, syn buchaltera, 1923), trad. par Marie Depuichault , 'Les Prosateurs étrangers modernes', 1926 Editeur : F. Rieder Et Cie
Les Demoiselles de Wilko (Panny z Wilka, 1932) et
Le Bois de bouleaux (Brzezina), trad. P. Cazin, 1979 Editions des autres, et 1985 Editeur : Vertiges.
(Les Demoiselles de Wilko ont été portés à l'écran par Andrrzej Wajda, il y a aussi eu des adaptations au théatre)
Un été à Nohant , comédie en trois actes (Lato w Nohant, 1936), trad. F. Konopka, Cracovie, 1955
Mère Jeanne des Anges (Matka Joanna od Aniołów, 1943), trad. G. Lissowski, Paris, 1959 Editeur : Robert Laffont, 1984, Collection : Classiques pavillons
(Ce roman retrace l'histoire de la possession du couvent des Ursulines de Loudun)
Chopin, trad. G. Lissowski, Editeur : Gallimard NRF, 1966
Les Amants de Marone (Kochankowie z Marony, 1961), trad. A. Posner, Éditions du Burin/Martinsart (1966) Paris, 1970
Icare, trad. M. Bouvard, Editions Complexe , 1990
(Récit qui retrace l'arrestation d'un jeune homme par la gestapo à Varsovie)
Jardins et autres récits trad. P. Cazin et G. Lissowski, Editeur : Belfond 1992.
La Gloire et la Renommée, trad. G. Lissowski Editeur : Noir sur Blanc, 1999