Parfum de livres… parfum d’ailleurs
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Parfum de livres… parfum d’ailleurs

Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts…
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-38%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC gaming 23,8″ – ACER KG241Y P3bip à 99,99€
99.99 € 159.99 €
Voir le deal

 

 Wenceslau de Moraes [Portugal]

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Invité
Invité




Wenceslau de Moraes [Portugal] Empty
MessageSujet: Wenceslau de Moraes [Portugal]   Wenceslau de Moraes [Portugal] EmptyLun 1 Oct 2007 - 21:36

Wenceslau de Moraes [Portugal] Moraes10

Je vous invite à découvrir l'écrivain portugais Wenceslau de Moraes (1854-1929), qui écrivit dans O-Yone et Ko-Haru :

Il ne fait aucun doute que le Japon – il en va de même pour tous les pays exotiques, mais c’est peut-être vrai pour le Japon comme pour aucun autre- n’est pas un pays fait pour les Occidentaux . ("L'étranger au Japon")

Et pourtant, comme Lafcadio Hearn, qu'il admire, Moraes a vu dans le Japon une sorte de paradis terrestre, à l'opposé d'un Occident en plein déclin, et regretté de "ne pas être né japonais".
Ancien officier de marine, consul du Portugal à Kobe, il épouse O-Yone, une geisha, et à la mort de celle-ci, démissionne de ses fonctions. Il se retire à Tokushima, Shikoku, et limite dès lors les liens avec son pays natal à l'envoi de chroniques aux journaux.
Plusieurs d'entre elles figurent dans le recueil O-Yone et Ko-Haru . A l'instar de Hearn, ses écrits offrent une vision quelque peu idéalisée de la société japonaise traditionnelle , mais ils s'efforcent de dépasser les clichés orientalisants véhiculés par d'autres écrivains-voyageurs moins soucieux d'authenticité, tels Pierre Loti et sa madame Chrysanthème.
A propos de Hearn, Moraes écrira:
"Ce ne sont pas ses livres que je relis mais que c’est plutôt l’auteur lui-même que j’écoute discourir, comme s’il avait fait le voyage jusqu’à Tokushima, jusqu’à mon logis, pour m’entretenir du Japon " ("Rire et pleurer")


O-Yone et Ko-Haru

Moraes adopte ce même ton de conteur pour évoquer dans ce recueil la vie de la rue à Tokushima, les traditions, l’histoire. S'adressant directement au lecteur, s'égarant malicieusement en digressions évoquant ses propres déambulations dans le Tokushima populaire, il raconte avec précision, humour mais toujours sympathie les lieux et les gens, leur gaieté et la simplicité de leur existence, leur façon de vivre avec les saisons, leurs liens à la religion et à la mort.

Cependant, là où Hearn s'efface devant son sujet (du moins dans les ouvrages que j'ai lus), l’élément autobiographique est toujours présent chez Moraes. A Tokushima, il vit à la japonaise, mais dans un grand dénuement. Vieillard solitaire et un peu dépenaillé, il est devenu un personnage de la ville, le ketô jin (barbu sauvage), moqué par les enfants et méprisé par les adultes. De même qu'il croque le portrait de la nonne bouddhiste, des joyeux passagers du train, de la redoutable belle-mère japonaise, des amants suicidés, de la masseuse aveugle, il se met lui aussi en scène dans ses récits pour décrire son quotidien de quasi ermite. Dans "Le panier aux ordures du cimetière de Chiyo On-Ji", il use même d'une troisième personne chargée d'auto-dérision, s'imaginant se rencontrer lui-même lors de ses errances au cimetière.

C'est dans cette évocation de sa solitude, des bienfaits qu'elle lui apporte ("chez l’homme solitaire, l’amour de la création est plus intense"), de sa vie contemplative, de son intérêt pour les moindres détails de son environnement, hommes, bêtes ou plantes, de sa compassion, que Moraes se montre le plus attachant, et le plus proche de la sensibilité japonaise et de la philosophie bouddhiste. On pense aussi à la religion shintô quand il sent émaner des objets « de subtiles exhalaisons d’un je ne sais quoi que j’appellerais, faute de mieux, l’âme des choses. », et qu'il perçoit la visite discrète et secourable de ses femmes mortes (O-Yone et sa nièce Ko-Haru, avec laquelle il vivra brièvement) revenant sous la forme de lucioles pour éclairer sa serrure...
Et pourtant Moraes se réclame d'une autre religion :

Mais ce que je ressens dans mon âme, c'est beaucoup moins et beaucoup plus que le bouddhisme ne saurait m'apporter; c'est l'étrange floraison d'une orchidée hybride et exubérante, qui n'appartient qu'à moi, qui croit et s'épanouit dans un milieu favorisant son éclatante vigueur, dans la serre tiède de l'exotisme, de la solitude et de la saudade!...

La saudade, c'est ce terme portugais difficilement traduisible, qui évoque un sentiment à la fois doux et poignant de manque, de nostalgie. Par le culte qu'il voue à ses disparues, Moraes entretient cette mélancolie, il la consomme comme une drogue douce le conduisant petit à petit à la folie ... Il déplore sa situation mais il trouve réconfort et semble-t'il plaisir dans la souffrance qu'elle lui cause... J'ai peut-être un coeur de pierre, mais j'ai eu du mal à apprécier les passages, généralement en fin de chronique, où l'écriture de Moraes se voit "submergée" par la saudade, par des "flots de tristesse", et où elle perd en délicatesse pour verser dans une préciosité presque baudelairienne et un auto-attendrissement plutôt agaçant.
Le recueil se clôt toutefois avec le lucide "L'étranger au Japon" où il évoque le paradoxe d'être "fou d'amour" pour un pays qui lui refuse toute intégration, qui « finit par le plonger dans l’affliction sans jamais cesser pour autant de le fasciner »...
Wenceslau de Moraes est également connu pour Le Culte du Thé, un petit traité expliquant ce rituel aux Occidentaux.


O-Yoné et Ko-Haru, récits, Wenceslau de Moraes, Phébus, 2005, 143 p.
Revenir en haut Aller en bas
Arabella
Sphinge incisive
Arabella


Messages : 19316
Inscription le : 02/12/2007
Localisation : Paris

Wenceslau de Moraes [Portugal] Empty
MessageSujet: Re: Wenceslau de Moraes [Portugal]   Wenceslau de Moraes [Portugal] EmptyVen 6 Déc 2013 - 18:04

O-Yoné et Ko-Haru

Difficile de rajouter quelque chose après l'excellent et très complet commentaire de Nezumi.

Un tout petit livre, plein de charme et de poésie, de nostalgie et d'humour. Très joliment écrit. La saudade de Moraes ne m'a pas fait le même effet qu'à Nezumi, je l'ai vu comme une sorte de coquetterie, reflet d'une époque, une certaine façon d'exprimer sa sensibilité un peu codée, et de ce point de vue ayant un charme un peu désuet, comme l'écriture.

Une lecture que l'on déguste comme une friandise, comme un chocolat de Noël, par exemple.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Wenceslau de Moraes [Portugal] Empty
MessageSujet: Re: Wenceslau de Moraes [Portugal]   Wenceslau de Moraes [Portugal] EmptyVen 6 Déc 2013 - 18:30

Merci pour tes impressions Arabella, je suis ravie que tu aies été sensible aussi au charme de ce joli livre.

Arabella a écrit:


Une lecture que l'on déguste comme une friandise, comme un chocolat de Noël, par exemple.
mais oui, en voilà une lecture de Noël idéale. Cool
Revenir en haut Aller en bas
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Wenceslau de Moraes [Portugal] Empty
MessageSujet: Re: Wenceslau de Moraes [Portugal]   Wenceslau de Moraes [Portugal] EmptyVen 6 Déc 2013 - 18:57

J'ai ce livre ainsi que Le Culte du Thé dans ma PAL... je vais tâcher de les faire remonter à l'approche de Noël, alors !
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
Arabella
Sphinge incisive
Arabella


Messages : 19316
Inscription le : 02/12/2007
Localisation : Paris

Wenceslau de Moraes [Portugal] Empty
MessageSujet: Re: Wenceslau de Moraes [Portugal]   Wenceslau de Moraes [Portugal] EmptyVen 6 Déc 2013 - 19:55

Et cela montre à quel point un fil "oublié" peut remonter tout d'un coup. Wink 
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Wenceslau de Moraes [Portugal] Empty
MessageSujet: Re: Wenceslau de Moraes [Portugal]   Wenceslau de Moraes [Portugal] EmptySam 7 Déc 2013 - 8:41

je me rappelle de la recommandation de ce livre par Nezumi lors d'une discussion sur un autre fil, je me rappelle d'avoir acheté ce livre... je le retrouve dans ma PAL avec un marque-pages (une belle image de Hokusai Wink il me faut toujours un marque-pages qui 'va bien' avec le livre) en page 85... et contrairement à d'autres livres que je peux abandonner pendant plusieurs mois/années, plus beaucoup de souvenirs de ces 85 premières pages... mais puisque vous parlez d'une bonne lecture pour Noël, et hep, sur la pile des livres pour mes lectures de décembre Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Wenceslau de Moraes [Portugal] Empty
MessageSujet: Re: Wenceslau de Moraes [Portugal]   Wenceslau de Moraes [Portugal] Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Wenceslau de Moraes [Portugal]
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Mário de Carvalho [Portugal]
» Rui Zink [Portugal]
» Gonçalo M. Tavares [Portugal]
» Miguel Torga [Portugal]
» Mário de Sá-Carneiro [Portugal]

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres… parfum d’ailleurs :: Le cœur du forum : Commentons nos lectures en toute liberté… :: Littérature de l'Espagne et du Portugal (par auteur ou fils spécifiques)-
Sauter vers: