Parfum de livres… parfum d’ailleurs
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Parfum de livres… parfum d’ailleurs

Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts…
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

 

 Bernardo Atxaga [Espagne]

Aller en bas 
+3
Maline
Queenie
kenavo
7 participants
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyDim 26 Juil 2009 - 9:22

atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] A1836

Bernardo Atxaga est le pseudonyme de Joseba Irazu Garmendia.´
C'est un écrivain basque, né en 1951 à Asteasu, au Guipuzcoa dans la Communauté autonome du Pays basque (Espagne).
Après une licence en Sciences Economiques à l'Université de Bilbao et des études de philosophie à l'université de Barcelone, il exerce différents métiers tels que scénariste radio, enseignant de basque, libraire, économiste, ... jusqu'en 1980 où il se consacre à temps complet à l'écriture.

Il publie son premier texte en 1972 dans une anthologie d'auteurs basques. Son premier roman, paru en 1976 Ziutateak (De la ciudad). Son premier recueil de poèmes Etiopia parait en 1978. Il a écrit des pièces, des chansons, des romans ainsi que des nouvelles. Son recueil de nouvelles, Obabakoak, publié en 1988 a eu un grand succès et lui a valu de nombreux prix. Jusqu'à présent, le livre a été traduit dans une vingtaine de langues et a été porté à l'écran en 2006 par Montxo Armendáriz sous le nom d'Obaba).

Soinujolearen semea, sa dernière œuvre à ce jour, porte sur la disparition de l'univers nostalgique précédemment développé dans Obabakoak, un monde qui, selon l'auteur, a cessé d'exister. Elle paraît en 2004 en version castillane : El hijo del acordeonista.

Atxaga écrit en général en langue basque (Euskara) mais traduit également ses œuvres en espagnol. Suivant l'exemple d'Obabakoak, nombre de ses œuvres ont été traduites dans d'autres langues.

Il réside en ce moment dans un village d'Alava, à Zalduondo.
(Source: Wikipedia)
atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Atxaga10

On a fait une Lecture en commun pour cet auteur
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Encore un!   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyDim 26 Juil 2009 - 9:45

Je crois que Bernardo Atxaga a sa place dans ce fil spécifique. Je viens de faire une immersion dans plusieurs de ses récits et j'en ressors assez heureuse.
Le fils de l'accordéoniste, où l'auteur raconte sa jeunesse au Pays Basque, sur fond un peu gris des relations angoissées que ce pays entretient avec ETA, puis ce génial Obabakoak qui m'a emballée...Une suite de nouvelles, plus ou moins imbriquées et mystérieuses, qui nous renvoient à un monde littéraire un peu 17º siècle, quand les gens se réunissaient pour le simple plaisir de se raconter des histoires, des histoires saisissantes, habilement construites, avec des chutes à vous couper le souffle! Mais quand même réunies par une unité: ce mystérieux Pays Basque espagnol....
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyDim 26 Juil 2009 - 9:49

Merci pour ce fil, auteur que je ne connaissais pas du tout et dont je viens de faire une petite recherche..
Je vais noter Le fils de l'accordéoniste et Obabakoak: Les gens d'Obaba de pour faire connaissance
Est-ce que tu pourrais nous en dire un peu plus sur un de ses livres? Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyMer 29 Juil 2009 - 9:27

Obabakoak que je viens de terminer, par exemple, nous fait entrer dans un monde fantastique, un univers un peu déjanté: par exemple, on passe d'une histoire tout à fait plausible (une institutrice un peu paumée dans un trou perdu du Pays Basque, en proie à la solitude, se laisse aller à des débordements...moralement répréhensibles ) à d'autres histoires basées sur des mythes plus ou moins ancestraux: réíncarnation d'un enfant maltraité sous l'apparence d'un sanglier , la croyance en la possibilité de détruire le cerveau d'un ennemi en approchant un lézard de son oreille....Ça semble un peu fou, mais ça repose sur un socle de mythes collectifs, qui, si je connaissais mieux le Pays Basque, seraient répertoriables. Mais j'ai l'intuition que le pays où j'habite, la Galice, entretient une grande parenté avec ce substrat magique!
Le style d'Atxaga est simple, pas d'effet recherché. À mon avis, c'est plutôt le ton aimable et gentil de la personne qui vous dit: "Assieds-toi là, je vais te raconter quelque chose d'intéressant"; un peu comme au temps où la télé n'existait pas et on passait les soirées de cette façon.
Et puis, il y a une atmosphère générale que j'ai aimée: on change d'époque, de narrateur, un vieux monsieur organise des veillées littéraires où la seule contrainte est de venir lire à ses amis des contes originaux: on aimerait rencontrer des gens comme ça tous les jours!
Heureusement, il y a Parfums...pour faire un peu pareil!
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyMer 29 Juil 2009 - 9:38

Dom a écrit:
À mon avis, c'est plutôt le ton aimable et gentil de la personne qui vous dit: "Assieds-toi là, je vais te raconter quelque chose d'intéressant"; un peu comme au temps où la télé n'existait pas et on passait les soirées de cette façon.
même si un côté fantastique ne me tente pas trop - là je te suis.. et je vais en tout cas essayer..
merci pour ton commentaire.. cela donne envie de découvrir Very Happy


Dom a écrit:
on aimerait rencontrer des gens comme ça tous les jours!
Heureusement, il y a Parfums...pour faire un peu pareil!
cheers
Revenir en haut Aller en bas
Queenie
...
Queenie


Messages : 22891
Inscription le : 02/02/2007
Age : 44
Localisation : Un peu plus loin.

atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyMer 29 Juil 2009 - 9:46

Je note Obabakoak dans un coin. ça m'a l'air bien cette histoire de mélange de légende et d'histoires à raconter au coin du feu!
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyLun 21 Déc 2009 - 9:58

La revue littéraire La femelle du requin a consacré un dossier à Bernardo Atxaga en 2005.

C'est ici.
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyLun 21 Déc 2009 - 10:49

Nezumi a écrit:
La revue littéraire La femelle du requin a consacré un dossier à Bernardo Atxaga en 2005.

C'est ici.
merci pour le lien
en plus il y a aussi une rencontre avec Vila-Matas swing
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyJeu 7 Jan 2010 - 13:14

on a fait une lecture en commun pour son livre Obabakoak : Les gens d'Obaba: ici
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyJeu 7 Jan 2010 - 13:18

atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Aaaa86
L’homme seul
Citation :
On est en 1982. Carlos, le héros de L'Homme seul, un nationaliste basque engagé à la fin du franquisme dans la lutte armée et gracié à l'avènement de la démocratie semble s'être assagi. Avec ses amis, il tient près de Barcelone un hôtel dont quelques braquages de banques ont rendu l'achat possible. C'est l'été, l'Espagne est toute à la coupe du monde de football et l'hôtel de Carlos héberge l'équipe de Pologne : Boniek, Lato et les autres. A l'insu de ses camarades, Carlos cache deux terroristes en fuite au sous-sol. Parviendra-t-il à les sauver alors que la brigade antiterroriste investit l'hôtel?

Ce roman n'est pas un monologue, ni un dialogue mais une chorale intérieure. Carlos entend à tour de rôle le rat qui lui parle quand il fait des fautes, son ancien instructeur Sabino qui lui souffle toujours des conseils concernant la vie de clandestin et puis Kropotky, son frère dont il a signé les papiers pour l’interner dans un hôpital psychiatrique.

Cette construction donne à Bernardo Atxaga la possibilité de nous montrer les déchirements intérieurs de cet homme seul qui ne trouve pas un destin, un chemin, une vie..
(chose qu’il a en quelque sorte en commun avec l’auteur lui-même qui a dit lors d’une interview : Je n’ai jamais pu vivre comme un poisson dans l’eau – en basque on dit comme un oiseau dans une pièce de blé)

Roman à plusieurs facettes qui ne s’accroche pas à donner une réponse de noir ou blanc mais qui sait faire justice pour ceux impliqués dans une cause qu’ils ne se sont souvent pas choisies – comment éviter la question basque si on est né dans cette région ?!


Auteur plus qu’intéressant, livre très intéressant – je ne fais que demander plus miammiam
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyJeu 7 Jan 2010 - 13:32

Merci pour cette présentation!
Je comprends que la question identitaire soit incontournable au Pays Basque (et sûrement pesante) mais j'ai tellement aimé le Atxaga conteur que j'ai encore quelques réticences vis à vis d'un roman plus engagé politiquement. Même si l'étude psychologique semble primer, d'après ton commentaire.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyJeu 7 Jan 2010 - 13:35

Dom a écrit:

Et puis, il y a une atmosphère générale que j'ai aimée: on change d'époque, de narrateur, un vieux monsieur organise des veillées littéraires où la seule contrainte est de venir lire à ses amis des contes originaux: on aimerait rencontrer des gens comme ça tous les jours!
Heureusement, il y a Parfums...pour faire un peu pareil!

Hé oui, et comme l'oncle de Montevideo nous faisons même du plagiat (de Cartland). Laughing
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyJeu 7 Jan 2010 - 13:48

Nezumi a écrit:
mais j'ai tellement aimé le Atxaga conteur que j'ai encore quelques réticences vis à vis d'un roman plus engagé politiquement. Même si l'étude psychologique semble primer, d'après ton commentaire.
je comprends tes réticences et je ne voudrais certainement pas te 'forcer' à lire ce roman - mais tu as bien vu - l'étude psychologique fait 80% de ce roman..

et j'ai aussi retrouvé ce que je voulais noter concernant ses idées envers littérature/politique: sa décision d'écrire en basque n'est pas motivé politiquement.
Il a dit: "la littérature doit réagir. Littérature doit faire plus que dire "aïe" quand elle choque. Elle doit donner une forme au présent"
(mentionné dans la version allemande de mon livre L'homme seul - en plus une interview trop bien qui ne laisse plus aucun autre choix: on ne peut qu'adorer cet auteur Very Happy )
Revenir en haut Aller en bas
Maline
Zen littéraire
Maline


Messages : 5239
Inscription le : 01/10/2009
Localisation : Entre la Spree et la Romandie

atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyVen 8 Jan 2010 - 10:03

Bernardo Atxaga est prisé et primé dans le monde anglo-saxon. Son roman « Soinujolearen Semea » (TO basque) a été traduit en espagnol « El hijo del acordeonista »et de là en anglais, le titre restant « The Accordionist's Son ». Sa traductrice Margaret Jull Costa a gagné le prix Premio Valle Inclán 2009.

Le roman traite de l’histoire basque à la fin de la guerre civile en Espagne quand une génération de jeunes fut amenée à rejoindre l’ETA. Il existe aussi une traduction allemande depuis trois ans mais point de française à l’horizon des éditeurs. Ou bien ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] EmptyVen 8 Jan 2010 - 10:52

Si, une traduction française existe, Le fils de l'accordéoniste, parue en 2007 chez Christian Bourgois.

atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] 51m5gi10

Citation :
Présentation de l'éditeur
Entre Joseba, double de l'auteur, et David, le fils de l'accordéoniste, c'est une histoire d'amitié et d'affection autant que de trahisons qui se tisse. Des années trente à la fin du vingtième siècle, sur fond de terrorisme basque, l'écho des guerres carlistes résonne encore. Progressivement, le fragile équilibre d'une société aux familles tiraillées est ainsi dévoilé.
Roman d'apprentissage sentimental et poétique situé dans un village de jadis, âpre portrait d'une génération calcinée par l'engagement nationaliste, illustration de cette tentation basque qu'a toujours été l'exil, le livre obéit à une double tension : il s'inscrit dans une terre à laquelle il donne une existence littéraire et ne cesse en même temps de s'en arracher. "La différence entre les incisions anciennes et les nouvelles s'effacera avec le temps et il ne restera que l'écorce d'une seule inscription, un livre dont le message principal sera : il y avait ici deux amis, deux frères. "
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty
MessageSujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne]   atxaga - Bernardo Atxaga [Espagne] Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Bernardo Atxaga [Espagne]
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» Que lisez-vous en janvier
» Lecture en commun - Bernardo Atxaga : Obabakoak
» Josep Pla [Espagne]
» Pep Coll [Espagne]
» Cervantès [Espagne]

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres… parfum d’ailleurs :: Le cœur du forum : Commentons nos lectures en toute liberté… :: Littérature de l'Espagne et du Portugal (par auteur ou fils spécifiques)-
Sauter vers: