| Parfum de livres… parfum d’ailleurs Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts… |
|
| Bernardo Atxaga [Espagne] | |
| | |
Auteur | Message |
---|
kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] Ven 8 Jan 2010 - 11:19 | |
| - Nezumi a écrit:
- Si, une traduction française existe, Le fils de l'accordéoniste, parue en 2007 chez Christian Bourgois.
oui.. je l'ai commandé.. je veux continuer avec lui | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] Dim 10 Jan 2010 - 13:02 | |
| Alors je ne saurais que t'encourager à lire Un cheveu sur la langue, qui est bien proche d'Obabakoak, dans la forme et le fond. Je vous mettrai un petit mot dessus. |
| | | Emmanuelle Caminade Envolée postale
Messages : 204 Inscription le : 06/11/2009 Age : 74 Localisation : Drôme provençale
| Sujet: Bernardo Atxaga, Le fils de l'acordéoniste Dim 10 Jan 2010 - 13:39 | |
| J'ai tellement été enthousiasmée par Obabakoak, que je ne vais pas en rester là ! Je vais commander Le fils de l'accordéoniste... chercher à découvrir une autre facette de l'auteur avant de lire ses titres plus proches d'Obabakoak. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] Dim 10 Jan 2010 - 15:49 | |
| Bernardo Atxaga a encore d'autres facettes, comme la poésie et la littérature jeunesse, genre dans lequel il semble très prolifique (une vingtaine de titres). C'est cette partie de son oeuvre que j'explore ensuite, je vous tiens au courant bien sûr. |
| | | Emmanuelle Caminade Envolée postale
Messages : 204 Inscription le : 06/11/2009 Age : 74 Localisation : Drôme provençale
| Sujet: Bernardo Atxaga, poésie Dim 10 Jan 2010 - 16:55 | |
| J'aimerais beaucoup découvrir l'oeuvre poétique d'Atxaga , car la poésie de sa prose me touche déjà beaucoup. | |
| | | kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] Dim 10 Jan 2010 - 17:11 | |
| - Nezumi a écrit:
- Alors je ne saurais que t'encourager à lire Un cheveu sur la langue, qui est bien proche d'Obabakoak, dans la forme et le fond.
commandé au même moment que Le fils de l'accordéoniste c'est un auteur dont j'ai bien envie de lire le plus que possible - Emmanuelle Caminade a écrit:
- J'aimerais beaucoup découvrir l'oeuvre poétique d'Atxaga , car la poésie de sa prose me touche déjà beaucoup.
moi de même.. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] Dim 10 Jan 2010 - 17:26 | |
| - kenavo a écrit:
- commandé au même moment que Le fils de l'accordéoniste
Et moi Deux frères. Un recueil de ses poèmes est disponible sur Amazon, d'occasion auprès de Chapitre. Mais j'évite ce vendeur, quelques mauvaises surprises sur l'état réel des ouvrages par le passé. |
| | | kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] Dim 10 Jan 2010 - 17:28 | |
| - Nezumi a écrit:
- Et moi Deux frères.
j'attends ce que tu vas nous en dire | |
| | | rivela Zen littéraire
Messages : 3875 Inscription le : 06/01/2009 Localisation : Entre lacs et montagnes
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] Jeu 18 Fév 2010 - 16:40 | |
| Obabakoak (Les gens d'Obaba), Bernardo Atxaga
Ce commentaire sera court parce que résumer un livre de nouvelles est très difficile, alors je préfère donner mon impression après lecture plutôt que de résumer quelques histoires du livre.
Je dois dire que j'ai passé un très bon moment de lecture, j'admire l'imagination de l'auteur qui a sut avec intelligence et beaucoup de profondeur d'âme donner vie a ces courtes histoires, et j'admire aussi avec quel brio l'auteur est parvenu à tisser un lien entre ces histoires, ce qui a augmenter mon intérêt pour cette lecture.
Toutes les nouvelles je les ai aimées même si bien sur c'est inévitable ils y en a quand même plusieurs qui sont au dessus du lot. Je remercie Kenavo de m'avoir fait découvrir ce livre,ce fût un bon choix.
Dernière édition par rivela le Lun 20 Juin 2011 - 20:42, édité 1 fois | |
| | | domreader Zen littéraire
Messages : 3409 Inscription le : 19/06/2007 Localisation : Ile de France
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] Jeu 18 Fév 2010 - 19:42 | |
| Obabakoak - Je viens de le recevoir et je compte bien le lire pendant les vacances qui commencent demain soir!!! | |
| | | Arabella Sphinge incisive
Messages : 19316 Inscription le : 02/12/2007 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] Lun 22 Fév 2010 - 12:35 | |
| Obabakoak Alors je pensais que serait facile de faire un petit commentaire, puisque le livre a déjà été abondamment commenté par des lectrices enthousiastes. Malheureusement, sur le fil des lectures communes, et ici il y a juste le commentaire de Dom. Il s'agit d'un recueil de nouvelles, mais en même temps, il y a une sorte d'unité, par forcement d'histoire, d'intrigue, mais de lieu, d'ambiance, de culture. Obaba est le lieu central, celui par lequel tout transite. Et le lieu influence les gens, encore plus qu'ils ne le pensent. Il y a une véritable originalité de ton dans ce livre, un univers très réel, très concret, par certains aspects et descriptions, et avec rien d'idéalisé. Mais en même temps une sorte de possibilité, d'éventualité, que derrière le réel rationnel, il existe un autre monde, d'autres possibles, qui obéissent à d'autres règles. C'est parfois tenu, pas forcement certain, mais cela reste toujours en suspens, et les choses peuvent d'une certaine façon basculer. Il suffit parfois d'un rien, comme la visite à une cabane la nuit. Une photo agrandie qui révèle un détail inattendu. Et de toute façon il n'y a jamais de certitude que cela ne se passe pas uniquement dans la tête des personnages. L'auteur distille une ambiance, c'est subtil et convaincant. J'ai particulièrement aimé la dernière partie du livre, dans lequel le narrateur et son entourage s'amusent à raconter des histoires, comme dans Les mille et une nuits, les récits se succèdent, en apparence indépendants, mais en même temps faisant avancer l'action principale. J'aimerais beaucoup participer à ces lectures d'histoires chez l'oncle du narrateur, avec les longues pauses repas, les échanges et discussions. En même temps, cela n'est pas complètement sans danger : trop croire les histoires que l'on invente peut mal se terminer... Un livre vraiment surprenant, que je suis heureuse d'avoir découvert, et dont je ne peux que recommander la lecture à tous les Parfumés.
Dernière édition par Arabella le Lun 22 Fév 2010 - 12:45, édité 1 fois | |
| | | kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] Lun 22 Fév 2010 - 12:39 | |
| - Arabella a écrit:
- Alors je pensais que serait facile de faire un petit commentaire, puisque le livre a déjà été abondamment commenté par des lectrices enthousiastes. Malheureusement, sur le fil des lectures communes, et ici il y a juste le commentaire de Dom.
on t'attendais merci pour ton commentaire - Arabella a écrit:
- Un livre vraiment surprenant, que je suis heureuse d'avoir découvert, et dont je ne peux que recommander la lecture à tous les Parfumés.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] Lun 22 Fév 2010 - 12:41 | |
| Merci pour tes impressions Arabella. Heureuse que tu aies aimé!
C'est vrai que la plupart des notes de lecture sont regroupées sur le fil de la LC. Personnellement j'ai un peu la flemme de condenser les miennes pour les reposter ici. |
| | | kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] Lun 20 Juin 2011 - 15:58 | |
| Sept maisons en France - Citation :
- Présentation de l'éditeur
1903. Tout se passe à peu près bien à Yangambi, le poste militaire où un détachement de la Force Publique du roi Leopold II s’est implanté au coeur de la forêt congolaise. Préposés à la récolte du caoutchouc, les officiers blancs souffrent de la chaleur mais s’acquittent vaillamment de leur tâche, au rythme des cris assourdissants des chimpanzés et des mandrills. L’ennui domine cependant. Ils ne s’autorisent que peu de parties de chasse car ils craignent d’être agressés par des lions, des guépards ou des serpents. Leur seule distraction provient de la lecture des lettres de leurs familles et du journal local, des tournois de tir, des jeux de cartes et des soirées alcoolisées. Tous ne semblent aspirer qu’à rentrer en Belgique. Parmi les chefs de ce détachement, le capitaine Lalande Biran : il se rêve artiste et cultive le caprice d’exiger une vierge par semaine. Il s’enrichit illicitement de trafics des matières premières et attend le moment où il pourra offrir à son épouse la septième maison qu’il lui a promise. De son côté, le lieutenant van Thiegel rêve d’ouvrir un bar à Anvers et de séduire la femme de Biran. Quant à Chrysostome, le caractère taciturne de ce tireur d’élite suscite la curiosité de ses compagnons et le peu d’intérêt qu’il manifeste à l’égard des femmes lui vaut une réputation d’homosexuel pourtant infondée. Les choses commencent à changer lorsque Leopold II annonce qu’il aimerait visiter le Congo, « son jardin de trois millions de mètres carrés », afin de faire une offrande à la vierge et de doter les différentes populations qui y habitent d’une reine comme il faut. Mais l’euphorie ne dure pas longtemps car le souverain finit par se désister. Tandis que le capitaine Lalande Biran, qui détenait l’autorité principale sur la région, perd peu à peu ses illusions de succès, un tourbillon de sentiments mêlés d’envie, d’ambition, de jalousie et de haine s’emparent des différents protagonistes. Les difficultés commencent alors. J’aime bien l’ajout de Bernardo Atxaga qu’on a mis sur la 4e de couverture : « Quand le livre est sorti en Espagne, un journaliste qui connaissait l'endroit où je suis né s'est étonné de l'absence de Basques. "Pas même un missionnaire", a-t-il dit. C'est tout à fait vrai. Ce livre ne parle pas de missionnaires basques, mais d'autres présences européennes en Afrique, en général plus grotesques. » L’auteur nous emmène avec lui en Afrique. Rien à voir avec l’Espagne. Mais qui dit que les auteurs espagnols doivent toujours écrire sur l’Espagne ? En effet, ce « voyage », aussi bien côté pays que pour le recul dans le temps, il le réussit très bien. On se retrouve en fin fond d’un pays où règne la loi du colonialisme. Et comme on le sait depuis bel des années, il n’y a pas beaucoup d’honneur dans ces histoires. Bernardo Atxaga se base surtout sur un fait réel. Les ajouts qu’il « invente » autour de ce fait – on les lui croit sans problème : il est convaincant, il développe bien son histoire et c’est un régal de lecture, bien que le mot ‘régal’ ne correspond en aucun cas au contenu de ce livre. Contente de retrouver le talent de cet auteur et bien envie de continuer avec lui. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Bernardo Atxaga [Espagne] | |
| |
| | | | Bernardo Atxaga [Espagne] | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|