Parfum de livres… parfum d’ailleurs
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Parfum de livres… parfum d’ailleurs

Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts…
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-17%
Le deal à ne pas rater :
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS + Cellular 44mm (plusieurs ...
249 € 299 €
Voir le deal

 

 Natalia Ginzburg [Italie]

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Natalia Ginzburg [Italie] Empty
MessageSujet: Natalia Ginzburg [Italie]   Natalia Ginzburg [Italie] EmptySam 22 Nov 2014 - 7:28

Natalia Ginzburg [Italie] A14

Natalia Ginzburg née Natalia Levi est une écrivain italienne née le 14 juillet 1916 à Palerme et morte le 7 octobre 1991 à Rome. Son œuvre explore les thèmes des relations familiales, de la politique et de la philosophie.
Elle fut l'épouse de l'éditeur antifasciste Leone Ginzburg et la mère de l'historien Carlo Ginzburg.

Source : Wikipédia
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Natalia Ginzburg [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Natalia Ginzburg [Italie]   Natalia Ginzburg [Italie] EmptySam 22 Nov 2014 - 7:28

Natalia Ginzburg [Italie] A89
Tous nos hiers
Citation :
Présentation de l’éditeur
Ce roman, écrit en 1952, relate le cheminement de quatre adolescents de la bourgeoisie italienne confrontés à un drame familial –la disparition prématurée des parents– et à un drame historique –la lourde présence du fascisme. Avec leur “liberté” d’orphelins, les quatre jeunes parcourent chacun un itinéraire propre, toujours profondément marqué par l’expérience violente de la guerre. Le récit plonge le lecteur dans l’univers de ces années cruciales pour la formation d’une génération.

Ecrit après la guerre pendant laquelle elle a perdu son mari, Natalia Ginzburg ne veut pas « régler les comptes » mais se met à la recherche de comprendre ce qui s’est produit avant cette guerre, comment les gens ont pu prendre tel et tel chemin.

Pour faire cela elle suit non seulement ces quatre adolescents dont parle le résumé de l’éditeur, mais il y a aussi trois autres adolescents qui grandissent dans une maison vis-à-vis de la leur. Elle présente tous ces personnages en se donnant beaucoup de temps pour bien les suivre dans leurs engagements, changements, états d’âme.

Cela se lit avec beaucoup de plaisir puisqu’on peut ainsi s’immerger dans ce monde des deux familles et on va vivre à leurs côtés les effets du fascisme dans la société italienne et aboutir après la guerre pour retrouver ceux qui ont survécus.

Je n’ai pas lu ce livre en français puisqu’il se trouvait en allemand dans ma PAL, mais j’ai trouvé ce très bon commentaire qui parle entre autre de son écriture :

Citation :
Si le thème peut paraître classique, l’écriture de Natalia Ginzburg ne l’est en rien. Et c’est justement le mérite de la traduction de Nathalie Bauer de nous redonner à lire ce texte dans tout ce qui fait son extraordinaire modernité : une langue formidablement (et faussement) simple, poétiquement répétitive. Un ton d’une telle subtilité et d’une telle originalité qu’aucun auteur italien ne s’en est inspiré depuis. Ginzburg est unique, sa voix est unique, et Tous nos hiers (publié en Italie en 1952)  n’a pas pris une ride.
source

(Mention à part : Natalie Bauer (son fil) et Serge Quadruppani (son fil) sont les traducteurs à suivre dans la littérature italienne)


Pour moi une première rencontre avec cette voix italienne… mais ce ne sera pas la dernière…
Revenir en haut Aller en bas
anagramme
Agilité postale
anagramme


Messages : 909
Inscription le : 29/08/2008

Natalia Ginzburg [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Natalia Ginzburg [Italie]   Natalia Ginzburg [Italie] EmptySam 22 Nov 2014 - 13:17

A noter qu'elle a été la première traductrice de Proust avec Du côté de chez Swann en 1949 chez Einaudi, la célèbre maison d'édition italienne.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Natalia Ginzburg [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Natalia Ginzburg [Italie]   Natalia Ginzburg [Italie] Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Natalia Ginzburg [Italie]
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Chroniques de la vie quotidienne
» Wu Ming [Italie]
» Umberto Eco [Italie]
» Rosetta Loy [Italie]
» Dario Fo [Italie]

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres… parfum d’ailleurs :: Le cœur du forum : Commentons nos lectures en toute liberté… :: Littérature italienne, grecque et turque (par auteur ou fils spécifiques)-
Sauter vers: