| Parfum de livres… parfum d’ailleurs Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts… |
|
| W.G. Sebald [Allemagne] | |
|
+19Bédoulène animal Marko Queenie Avadoro majeanne thomas212 Camille19 Wittgen eXPie tom léo Marie Chatperlipopette domreader bix229 Arabella coline kenavo Cachemire 23 participants | |
Auteur | Message |
---|
kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Mar 23 Juin 2009 - 22:02 | |
| Quand j'aime, j'aime à 150% - et j'ai donc profité de ma présence à Paris pour visiter cette expo (dont je parle quelques messages plus haut) dans l'institut Goethe Il y avait que quelques photos personnelles de lui.. quelques souvenirs trouvés dans sa succession.. mais - MAIS - surtout - des pages du manuscrit original de Austerlitz.. oui, je sais, cela semble étrange de s'émouvoir devant des pages écrites d'un auteur.. mais pour cet auteur, et ce livre.. c'était le cas pour moi et je suis contente de les avoir pu voir Et le plus drôle - pour la première fois de mes visites à Paris, on a dû changer de métro le soir après l'expo à la gare d'Austerlitz Cachemire, je suis navrée - mais avant l'expo je savais que je voulais demander si on va la voir à Francfort - mais l'émotion m'a fait oublier ma question.. mais je vais t'informer si je vois quelques choses | |
| | | bix229 Parfum livresque
Messages : 24639 Inscription le : 24/11/2007 Localisation : Lauragais (France)
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Mar 23 Juin 2009 - 23:20 | |
| Kena, tu n' a pas pu apprendre si on pouvais compter sur d' autres textes de Sebald que des fonds de tiroir ? | |
| | | kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Mer 24 Juin 2009 - 10:23 | |
| - bix229 a écrit:
- Kena, tu n' a pas pu apprendre si on pouvais compter sur d' autres textes de Sebald que des fonds de tiroir ?
pour l'instant pas.. et je pense que l'expérience de Campo Santo a montré qu'il n'est pas toujours satisfaisant de publier les "fonds de tiroir" | |
| | | Cachemire Sage de la littérature
Messages : 1998 Inscription le : 11/02/2008 Localisation : Francfort
| | | | kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Ven 26 Juin 2009 - 12:27 | |
| Rick Moody sur Les Anneaux de Saturne
J’ai découvert Les Anneaux de Saturne à l’époque où Austerlitz, du même auteur, paraissait aux Etats-Unis. J’avais souvent entendu parler de Sebald, mais ne l’avais pas encore exploré. Cependant, à la parution d’Austerlitz, Sebald est devenu extrêmement populaire dans les cercles littéraires, comme un Roberto Bolano peut l’être actuellement. C’était l’écrivain étranger. Il semble que les Américains ne tolèrent qu’une traduction de livre étranger à la fois. Quoi qu’il en soit, on m’a conseillé ce livre plus ancien dans sa bibliographie, Les Anneaux de Saturne. Je ne savais pas tellement à quoi m’attendre, même si je savais que Sebald utilisait beaucoup de photos dans ses ouvrages. Ce qui m’a stupéfié, c’est la façon dont il utilise la digression comme structure même du livre et comment celle-ci démantèle l’opposition entre fiction et non-fiction. Ce sont des choses qui m’intéressent énormément, et c’est ainsi que, dès cet instant, j’ai eu l’impression d’avoir entre les mains le livre de mes rêves. Il était simplement fidèle à l’idée que je me faisais de la littérature, de ses pouvoirs bien que ce fût la première fois que j’en rencontrais un si parfait exemple.
Le titre est énigmatique. Il n’est jamais évident, lorsqu’il s’agit d’un roman, d’en comprendre le titre, ce qui implique que le lecteur doit l’interpréter à sa façon. Bien sûr, à première vue, Les Anneaux de Saturne est un beau titre. Et une grande partie du livre est circulaire : c’est un « système annulaire », pour reprendre l’expression de Davis Foster Wallace, relative aux choses qui ont pour caractéristique la compulsion de répétition. Le livre décrit surtout une balade qu’un des personnages, appelé W.G.Sebald, a faite le long de la côte Est de l’Angelterre. Il n’y a donc pas grand-chose dans le « roman », qui soit véritablement en rapport avec Saturne, si ce n’est rien du tout. Et pourtant, la balade est circulaire, la structure du livre est circulaire, etc. Voilà pourquoi les anneaux de Saturne sont une structure idéale pour comprendre le livre. J’ai moi-même fait des schémas de chaque chapitre, et bien que ceux-ci ne soient pas toujours circulaires, il me paraît évident que le livre dans sont entier l’est.
Sebald a sans doute plus lu Nietzsche que moi. Je pense que la vision allemande de l’Histoire est parmi les plus tragiques qui soient, et quand on lit les toutes dernières œuvres de Sebald – celle publiées en anglais juste avant sa mort prématurée (De la destruction comme élément de l’histoire naturelle, etc.) – on a affaire à une vision très sombres, très allemande de l’Histoire. Pas totalement nihiliste, au sens nietzschéen du terme, mais marquée au seau d’un désespoir considérable. Je suis sans doute moins désespéré. Je crois sincèrement que les institutions politiques sont généralement corrompues, presque toujours appelées à péricliter, et je pense que les méfaits du capitalisme, brutal et impitoyable, sont hypocritement occultés par ses divertissements propagandistes. Mais je n’ai pas vécu avec cet héritage – celui de la Seconde Guerre mondiale, par exemple – de la même façon que Sebald. Il lui pesait. Dans son sillage, il lui était impossible de trouver la paix.
Ma technique littéraire se rapproche de la sienne, même si je pense qu’au moment où je l’ai découvert – un peu moins d’une dizaine d’années -, j’avais déjà trouvé mon propre style. C’est donc plus une coïncidence, ou peut-être un accident de l’Histoire, une âme sœur, que de l’imitation ou une influence. Ainsi, même le style singulier de Sebald n’est rien sans la voix du précurseur Thomas Bernhard qui résonne à son oreille. Je pense avoir en commun avec Sebald un goût pour la digression. Nous ne sommes pas les seuls. Il y a aussi Burton, Sterne et un grand nombre d’écrivains modernes. Et je pense que c’est moins une technique qu’une inclination. La technique suppose que vous ayez déjà réfléchi à ce que vous essayez de faire. Et une grande partie des Anneaux de Saturne, malgré sa splendide prose et sa surface très travaillée, repose sur ce simple conseil : allez là où vous mène votre plaisir, que ce soit une promenade ou une réflexion à propos de Joseph Conrad. Il est sans doute vrai que ces plaisirs, dans Les Anneaux de Saturne, permettent de désamorcer la mélancolie, de la tenir à distance, tout en les rendant encore plus précieux, plus agréables…
Il y a beaucoup de chapitres consacrés à la soie et aux vers à soie. Dans un chapitre, Sebald se promène, et sa marche l’incite à des élucubrations très érudites, parmi lesquelles deux rêveries prolongées sur la soie. J’ai appris énormément sur la soie en lisant ces passages, mais plus encore, j’ai appris énormément sur la raison pour laquelle un esprit en viendrait à s’intéresser à la soie et sur la route empruntée par une personne douée d’intelligence pour s’intéresser à un tel sujet. Il y aussi un beau chapitre consacré à la colonisation du Congo et à quelques-uns des personnalités impliqués dans ce désastre. Il y a des pages sur les harengs et sur le commerce du hareng. Le chapitre huit est lui aussi palpitant : à partir de là, le livre devient presque absurdement réflexif, poursuivant des comparaisons entreprises dans les chapitres précédents. Il est donc possible que la forme circulaire de l’ensemble ne soit pas du tout un cercle, mais plutôt une spirale. À vrai dire, j’aime le livre dans son entier, sinon je ne l’aurais pas choisi pour cet entretien ! C’est juste que ça ne ressemble pas à grand-chose parmi ce qui se fait en ce moment, et certainement pas à un roman réaliste conventionnel avec un début, un milieu, et une fin. Dieu merci ! J’en ai lu assez pour toute une vie !
source: Transfuge N°6&7 - 2009 | |
| | | Cachemire Sage de la littérature
Messages : 1998 Inscription le : 11/02/2008 Localisation : Francfort
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Ven 26 Juin 2009 - 18:41 | |
| Article vraiment intéressant ! Merci Kenavo Quand Moody dit : " Ce sont des choses qui m’intéressent énormément, et c’est ainsi que, dès cet instant, j’ai eu l’impression d’avoir entre les mains le livre de mes rêves. Il était simplement fidèle à l’idée que je me faisais de la littérature, de ses pouvoirs bien que ce fût la première fois que j’en rencontrais un si parfait exemple". Voilà exactement ce que j'ai ressenti en lisant " Austerlitz", un éblouissement, l'impression d'avoir le livre de mes rêves entre les mains. C'est une sensation fantastique pour une lectrice. | |
| | | kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Ven 26 Juin 2009 - 20:35 | |
| Même ressentiment pour Austerlitz en ce qui me concerne | |
| | | Wittgen Envolée postale
Messages : 117 Inscription le : 28/08/2009 Age : 37
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Lun 31 Aoû 2009 - 17:58 | |
| Sebald me rappelle Montaigne et, plus près de nous, Claudio Magris (Danube). J'y retrouve le goût de la prose travaillée, le plaisir de l'érudition, de la digression joyeusement menée (même s'il y a peut-être plus d'inquiétude chez Sebald) au gré des flâneries et des découvertes.
Grand auteur. J'aimerais le lire en allemand, mais ça me paraît encore un peu délicat pour le moment - c'est une prose recherchée. | |
| | | kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| | | | Wittgen Envolée postale
Messages : 117 Inscription le : 28/08/2009 Age : 37
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Mar 1 Sep 2009 - 10:46 | |
| L'allemand est ma LV2 (collège donc), mais la langue de Sebald est trop précieuse pour m'être assez limpide pour le moment. Mais je me replonge dans mes livres de vocabulaire d'allemand pour pouvoir lire aisément toute cette grande littérature dans le texte... Langue difficile tout de même, avec ces mots qui s'agglomèrent. | |
| | | kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Mar 1 Sep 2009 - 13:20 | |
| - Wittgen a écrit:
- L'allemand est ma LV2 (collège donc), mais la langue de Sebald est trop précieuse pour m'être assez limpide pour le moment. Mais je me replonge dans mes livres de vocabulaire d'allemand pour pouvoir lire aisément toute cette grande littérature dans le texte....
bonne chance quand même pour tes études.. et surtout bonne lecture de Sebald - n'importe la langue.. je pense qu'il a trouvé un bon traducteur, le public français semble enchanté et donc, une bonne partie de sa 'magie' se retrouve dans la traduction - Wittgen a écrit:
- Langue difficile tout de même, avec ces mots qui s'agglomèrent.
pour moi c'est plutôt le français avec une grammaire qui restera pour moi une bête indomptable | |
| | | Camille19 Main aguerrie
Messages : 484 Inscription le : 24/06/2009 Age : 34
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Mar 1 Déc 2009 - 14:21 | |
| Les EmigrantsJ'ai beaucoup aimé le style, assez épuré, ce qui ne l'empêche pas d'être parfois très poétique, notamment les moments liés à la peinture dans Max Ferber par exemple. On suit des destins multiples mais toujours avec une sensation d'inachèvement je trouve, enfin c'est comme ça que je l'ai ressenti, mais comme tous les personnages sont hantés par un manque lié à leur judaïté et à la déportation -de leur famille, de leurs parents- je suppose que cette sensation d'inachèvement fait partie du projet d'écriture. C'est un peu déstabilisant et comme je suppose que c'est le but recherché, je trouve ça plutôt réussi. Il se dégage un vrai mal-être de ces personnages blessés par la vie... Un petit passage que je trouve très beau, qui commence par la description d'un tableau représentant un désert : "La maladresse du peintre et la difficulté de la perspective qu'il avait choisie faisait que les contours des figures humaines aussi bien que ceux des bêtes de somme étaient légèrement faussés, et qu'en fermant à demi les paupières on avait l'impression d'apercevoir, dans l'éclat et la chaleur vibrante de l'air, un véritable mirage. Quand Ferber avait travaillé au fusain et que la fine poudre de poussière donnait à sa peau des reflets métalliques, il me semblait qu'il venait tout juste de sortir du désert ou que rentrant dans le tableau, il allait incessamment y retourner. Lui-même, étudiant le scintillement du graphite sur le dos de ses mains, remarqua un jour que dans ses rêveries nocturnes et diurnes il avait déjà parcouru tous les déserts de pierre et de sable que la terre pût porter." En plus d'être beau, je trouve ça très représentatif de l'errance mentale ou physique des personnages dans ce livre... et peut-être de l'art (écriture pour le narrateur, peinture pour le personnage) comme possibilité de "résilience"... Je vais me promener un peu du côté de vos commentaires | |
| | | bix229 Parfum livresque
Messages : 24639 Inscription le : 24/11/2007 Localisation : Lauragais (France)
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Mar 1 Déc 2009 - 14:42 | |
| Oui, Camille, lis les commentaires, et tu verras que Sebald était un etre profondément bléssé. Bléssé par l' Allemagne, le pays où il était né, et où le nazisme laissa des traces ineffaçables par le génocide juif. D' autant plus ineffaçables que Sebald était le fils d' un officier nazi. C' est pour fuir ce passé abominable qu' il partit vivre en Angleterre. Et que ses livres sont hantés par sa mémoire douloureuse. Et qu' il écrivt un livre dédié à des écrivains bléssés comme lui, Séjours à la campagne. | |
| | | kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Mar 1 Déc 2009 - 15:44 | |
| Merci pour ton commentaire Camille, toujours contente de voir remonter le fil de Sebald.. qu'on parle de lui.. qu'on se le dit de le lire | |
| | | thomas212 Envolée postale
Messages : 177 Inscription le : 27/06/2009 Age : 56 Localisation : Marrakech
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] Mer 2 Déc 2009 - 13:50 | |
| J'ai lu Austerlitz l'année dernière et je dois avouez que, bien que le livre est d'évidentes qualité d'Écriture, il ne m'a pas enthousiasmé. J'en garde pourtant des souvenirs, bizarrement le passage sur les papillons de nuit (la mémoire des fois ???),pour le reste, cela doit être lié au climat et a la longueur des phrases, mais je me suis un peu ennuyé. Je me demandais ce qu'aurai été le livre si le personnage c'était appelé Gérard au lieu d'Austerlitz. Il parai que les anneaux de saturne est très bien, si je le trouve je le lirai. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: W.G. Sebald [Allemagne] | |
| |
| | | | W.G. Sebald [Allemagne] | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|