Parfum de livres… parfum d’ailleurs
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Parfum de livres… parfum d’ailleurs

Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts…
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -30%
LEGO Icons 10318 – Le Concorde à ...
Voir le deal
139.99 €

 

 Léon Tolstoï [Russie]

Aller en bas 
+38
pia
Dreep
unmotbleu
Heyoka
Sullien
san.romain
Avadoro
colimasson
sylvain-
toma
Cachemire
Orientale
Harelde
bix229
kali
Shay
Sydney
Scarabée
Marko
eXPie
Bellonzo
kenavo
tom léo
Pichnette13
coline
Le Bibliomane
lyana79
Nibelheim
gaspard
Miss Tics
animal
JDP
Snark
whiterose
Queenie
*Amandine*
Chatperlipopette
sousmarin
42 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12  Suivant
AuteurMessage
Heyoka
Zen littéraire
Heyoka


Messages : 5026
Inscription le : 16/02/2013
Age : 36
Localisation : Suède

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyLun 25 Fév 2013 - 11:44

eXPie a écrit:
J'ai Les Cosaques dans ma PAL, je crois que je vais bientôt m'y mettre, tu me donnes bien envie de me re-Tolstoïser...
Mais oui, re-Tolstoïse toi eXPie ! cheers

Concernant son style, ce n'était pas à proprement parlé une critique ce que je disais. J'ai simplement été surprise par la simplicité du style pour un écrivain de cette trempe mais ça reste très bien écrit et effectivement, la simplicité sied parfaitement au récit. Quoi qu'il en soit, je n'ai malheureusement pas choisi le Russe comme 2ème langue à l'école - va savoir pourquoi attentif - donc je serais bien incapable de lire ses livres dans leur langue paternelle. Mais il me semble quand même que, pour la plupart, nous lisons les livres étrangers à travers le prisme de la traduction et ça ne nous empêche pas d'apprécier les différents styles des auteurs. Donc dans un sens, tu as raison, on ne peut avoir un avis définitif quant au style d'un auteur que si on appréhende le texte dans sa langue d'écriture, c'est indéniable. Il n'empêche que - en tant que tête de mule émancipée - je reste persuadée qu'on peut tout à fait avoir un bon aperçu du style malgré la traduction. Les rares fois où j'ai tenté l'expérience d'une lecture en V.O, j'ai retrouvé le style, le ton, l'allure de l'écriture que j'aimais en traduction française. Je pense notamment à Gabriel Garcia Marquez que j'ai d'abord lu en français pour ensuite lire en espagnol. Il y a certainement des langues moins facilement adaptables que d'autres et des traducteurs peu dégourdis qui dénaturent le texte original mais j'ose espérer tout de même que les maisons d'éditions Françaises ne choisissent pas des manches pour faire le job !

Tout ça pour dire que tu me donnes envie de me Dostoïevskiser !
Revenir en haut Aller en bas
bix229
Parfum livresque
bix229


Messages : 24639
Inscription le : 24/11/2007
Localisation : Lauragais (France)

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyLun 25 Fév 2013 - 15:07

Si je mefie à mes souvenirs, j' aurais plutot tendance à penser que les récits et les nouvelles sont ce qu' il y a de meilleur de Tolstoi. Et j' ajouterai Enfance, Adolescence, Jeunesse, Les Cosaques et Visons de Sébastopol. Guerre et paix est un monument, mais je ne sais pas si je le relirai...
Revenir en haut Aller en bas
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyLun 25 Fév 2013 - 22:41

Kannskia a écrit:
eXPie a écrit:
J'ai Les Cosaques dans ma PAL, je crois que je vais bientôt m'y mettre, tu me donnes bien envie de me re-Tolstoïser...
Mais oui, re-Tolstoïse toi eXPie ! cheers

Concernant son style, ce n'était pas à proprement parlé une critique ce que je disais. J'ai simplement été surprise par la simplicité du style pour un écrivain de cette trempe mais ça reste très bien écrit et effectivement, la simplicité sied parfaitement au récit. Quoi qu'il en soit, je n'ai malheureusement pas choisi le Russe comme 2ème langue à l'école - va savoir pourquoi attentif - donc je serais bien incapable de lire ses livres dans leur langue paternelle. Mais il me semble quand même que, pour la plupart, nous lisons les livres étrangers à travers le prisme de la traduction et ça ne nous empêche pas d'apprécier les différents styles des auteurs. Donc dans un sens, tu as raison, on ne peut avoir un avis définitif quant au style d'un auteur que si on appréhende le texte dans sa langue d'écriture, c'est indéniable. Il n'empêche que - en tant que tête de mule émancipée - je reste persuadée qu'on peut tout à fait avoir un bon aperçu du style malgré la traduction. Les rares fois où j'ai tenté l'expérience d'une lecture en V.O, j'ai retrouvé le style, le ton, l'allure de l'écriture que j'aimais en traduction française. Je pense notamment à Gabriel Garcia Marquez que j'ai d'abord lu en français pour ensuite lire en espagnol. Il y a certainement des langues moins facilement adaptables que d'autres et des traducteurs peu dégourdis qui dénaturent le texte original mais j'ose espérer tout de même que les maisons d'éditions Françaises ne choisissent pas des manches pour faire le job !

Tout ça pour dire que tu me donnes envie de me Dostoïevskiser !
J'ai trouvé une poésie et une beauté dans The Pearl et of Mice and Men que je n'ai pas retrouvées dans le texte français... Question de traduction ou bien de barrière infranchissable d'une certaine beauté ? Je ne sais pas.
Concernant Dostoïevski, là il y a une assez grande différence entre les traductions "classiques" (Nivat, Boris de Schloezer, Pierre Pascal) et celle d'André Markowicz, qui désarticule le texte, met plein de virgules, d'apposition pour, dit-il, rendre l'oralité du texte. Surtout pour se faire remarquer, je crois (il a aussi traduit du Shakespeare, il n'y a pas très longtemps - par contre, j'ai bien aimé son Pouchkine : Le convive de pierre et autres scènes dramatiques).
Bref, concernant Dostoievski, si tu ne veux pas commencer par ses gros pavés (les meilleurs étant, pour moi, L'Idiot - très bon film de Kurosawa, soit dit en passant, qui en garde vraiment bien l'esprit - et les Frères Karamazov ; j'aime beaucoup moins Crime et Châtiment, curieusement plus connu), il y a, parmi ses courts textes, Le rêve d'un homme ridicule, qui est très bien (ou, un peu plus long, Les Nuits blanches suivi de Le Sous-sol) Avec Dostoievski, on est quasiment toujours dans l'excès, les femmes sont hystériques, les hommes travaillés par Dieu, des interrogations sur le monde...

A part ça, je suis d'accord avec toi que, même au travers du prisme déformant de la traduction, on se fait une idée du style d'origine (c'est surtout valable pour les langues européennes, je crois).
Tu as drôlement de la chance d'avoir pu lire Garcia Marquez en vo ! (tu as vécu en Suède, j'ai cru lire... talar du svenska ? (j'ai presque fait le tour de mes connaissances, là).
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
Heyoka
Zen littéraire
Heyoka


Messages : 5026
Inscription le : 16/02/2013
Age : 36
Localisation : Suède

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyJeu 28 Fév 2013 - 12:07

eXPie a écrit:
J'ai trouvé une poésie et une beauté dans The Pearl et of Mice and Men que je n'ai pas retrouvées dans le texte français... Question de traduction ou bien de barrière infranchissable d'une certaine beauté ? Je ne sais pas.
Ah bon ? Pourtant, j'ai lu Des Souris et des Hommes au lycée et j'en garde un souvenir très ému. La beauté et la poésie étaient bien présentes. D'ailleurs, lorsque j'ai su qu'il y avait eu une adaptation cinématographique avec John Malkovich et Gary Sinise, j'ai tout de suite voulu la voir. Une bien belle adaptation...


eXPie a écrit:
Tu as drôlement de la chance d'avoir pu lire Garcia Marquez en vo ! (tu as vécu en Suède, j'ai cru lire... talar du svenska ? (j'ai presque fait le tour de mes connaissances, là).
Jag vet bara grunderna i språket. J'ai forcément appris quelques trucs en vivant là-bas mais honnêtement, mes connaissances sont très light, je ne connais que les formules de politesse, du vocabulaire alimentaire (à force de galérer au ICA Supermarket) et quelques phrases par ci, par là. Les Suédois sont parfaitement bilingues et dans le milieu Universitaire encore plus qu'ailleurs donc il n'y a jamais eu de barrière linguistique avec l'anglais. La plupart des programmes télé sont en VO anglais et même les mamies parlent english !


bix229 a écrit:
Si je me fie à mes souvenirs, j' aurais plutot tendance à penser que les récits et les nouvelles sont ce qu' il y a de meilleur de Tolstoi. Et j' ajouterai Enfance, Adolescence, Jeunesse, Les Cosaques et Visons de Sébastopol. Guerre et paix est un monument, mais je ne sais pas si je le relirai...
Pour l'instant, je confirme, les nouvelles sont excellentes. Je me jetterai à l'eau un jour avec les grosses oeuvres de Tolstoï et j'espère retrouver le talent de ses récits courts.



Michaïl

Michaïl est une nouvelle très courte (une trentaine de pages) que je qualifierais de parabole religieuse : c'est simple, concis et le message est clairement moral. Tolstoï partage donc sa ferveur et distille un message vertueux en évitant l’écueil moralisateur. On part à la rencontre d'une famille ordinaire et pauvre, dans laquelle est parachuté un être mystérieux... On se posera des questions sur son identité jusqu'à la révélation qui laissera un sourire affable sur nos lèvres. L'auteur prône ici des valeurs de générosité et d'amour, sur un ton doux et ça fait du bien de lire une oeuvre qui véhicule une vision positive de l'humanité. Je ne suis pas friande de bondieuseries MAIS le message du texte est universel et va bien au-delà d'une religion distinctive. Michaïl fait l'apologie d'une vie simple et bienveillante, ni plus, ni moins.

J'ai vu, Michaïl, que tu n'étais pas un homme ordinaire, et je ne peux ni te retenir, ni te questionner.
Revenir en haut Aller en bas
Heyoka
Zen littéraire
Heyoka


Messages : 5026
Inscription le : 16/02/2013
Age : 36
Localisation : Suède

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyVen 1 Mar 2013 - 21:15

Le Faux-coupon

Il s'agit d'un livre choral où le destin des personnages se croisent et s'entrecroisent dans une logique d'engrenage. L'action presque anodine d'un gamin va engendrer un effet domino qui donnera naissance à un cercle vicieux. Les personnages seront entraînés dans un flot de malheurs en cascade, et, à la manière d'un virus, la malhonnêteté de l'un entraînera celle de l'autre. La petite étincelle allumée par l'enfant se transformera en brasier atteignant peu à peu les sommets du vice. Jusqu'au jour où, la bonté d'une femme brisera les rouages du mal en initiant un cercle vertueux. Une belle histoire, bien construite et enrichissante.
" Tu perdras les âmes des autres et la tienne... "
Revenir en haut Aller en bas
colimasson
Abeille bibliophile
colimasson


Messages : 16258
Inscription le : 28/06/2010
Age : 33
Localisation : Thonon

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyVen 1 Mar 2013 - 21:34

Tiens, il faudrait que je m'intéresse un peu plus à ses nouvelles... jemetate après le gros pavé de Guerre et Paix, ça m'intrigue forcément de le voir oeuvrer dans le format court...
Revenir en haut Aller en bas
http://colimasson.over-blog.com/#
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyVen 1 Mar 2013 - 22:26

Kannskia a écrit:
eXPie a écrit:
Tu as drôlement de la chance d'avoir pu lire Garcia Marquez en vo ! (tu as vécu en Suède, j'ai cru lire... talar du svenska ? (j'ai presque fait le tour de mes connaissances, là).
Jag vet bara grunderna i språket. J'ai forcément appris quelques trucs en vivant là-bas mais honnêtement, mes connaissances sont très light, je ne connais que les formules de politesse, du vocabulaire alimentaire (à force de galérer au ICA Supermarket) et quelques phrases par ci, par là. Les Suédois sont parfaitement bilingues et dans le milieu Universitaire encore plus qu'ailleurs donc il n'y a jamais eu de barrière linguistique avec l'anglais. La plupart des programmes télé sont en VO anglais et même les mamies parlent english !

Ah oui, j'ai bien vu ça, que dans tous ces pays nordiques, la télé (et sans doute l'école) leur apprend bien l'anglais.
Je me souviens d'avoir vu (en Suède) la présentatrice du JT parler en anglais à je ne sais plus quel acteur qui présentait son nouveau film, et rien n'était sous-titré, dans leur conversation, j'en étais scié. Et j'avais papoté en anglais avec des Suédois âgés à Stockholm, et aussi à Malmö ; en Norvège (à Bodø... pas vraiment la plus grande ville, donc), la caissière d'un Seven-Eleven ou assimilé me donnait le prix en anglais (sauf une fois où j'ai réussi un grommellement de bonjour tellement ressemblant à un Norvégien qu'ensuite elle m'a posé une question que je n'ai pas tout à fait saisi dentsblanches ). Un truc impensable en France... (outre le fait qu'on n'a pas de Seven-Eleven). Ah, si les Japonais pouvaient être aussi bons en Anglais, ça faciliterait les choses... Et nous-mêmes, Français...


Coli : Tolstoï réussit aussi bien les nouvelles que les pavés...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
Heyoka
Zen littéraire
Heyoka


Messages : 5026
Inscription le : 16/02/2013
Age : 36
Localisation : Suède

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyLun 11 Mar 2013 - 12:39

Le Diable
Je vais reprendre le résumé fait par Lyana : le diable est l'histoire d'un homme qui s'efforce d'être honnête , juste et fidèle à sa femme mais qui doit lutter contre l'instinct qui le pousse à la tromper. Et pour lutter, il lutte de toutes ses forces mais est-ce que cela suffira ? Quelles solutions reste-il à un homme qui refuse de transiger avec sa morale ? Encore une nouvelle de Tolstoï efficace, ça devient rengaine !

" Il s'attendrit en constatant avec quelle facilité elle sacrifiait tout par amour pour lui.
Tout était si bon, si joyeux, si pur dans la maison, et dans son âme, il y avait tant de boue, de lâcheté, d'horreur !
"


Coli : à l'inverse de toi, maintenant que j'ai fini ce recueil, je dois m'intéresser à ses pavés. chut
Revenir en haut Aller en bas
Heyoka
Zen littéraire
Heyoka


Messages : 5026
Inscription le : 16/02/2013
Age : 36
Localisation : Suède

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyMer 13 Mar 2013 - 20:46

Je trouve qu'il y a une étrange ressemblance entre la mort d'Ivan Ilitch et celle de Nicolas Gogol, décrite dans Le Roman de la Russie insolite de Fédorovski (p 48). Je me demande s'il s'en est inspiré directement, quelqu'un sait ?

Quelques jours avant sa mort, Tolstoï lui avait rendu visite et lui avait parlé de choses anodines.
Gogol lui répliqua alors : "Comment pouvez-vous parler de cela en un si terrible moment ?".
Il était étendu sur un large divan, les yeux grands ouverts, tournés vers le mur.


Mort de Nicolas Gogol = 1852
Publication de La Mort d'Ivan Ilitch = 1886

Curieux attentif
Revenir en haut Aller en bas
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyMer 13 Mar 2013 - 21:30

Kannskia a écrit:
Je trouve qu'il y a une étrange ressemblance entre la mort d'Ivan Ilitch et celle de Nicolas Gogol, décrite dans Le Roman de la Russie insolite de Fédorovski (p 48). Je me demande s'il s'en est inspiré directement, quelqu'un sait ?

Quelques jours avant sa mort, Tolstoï lui avait rendu visite et lui avait parlé de choses anodines.
Gogol lui répliqua alors : "Comment pouvez-vous parler de cela en un si terrible moment ?".
Il était étendu sur un large divan, les yeux grands ouverts, tournés vers le mur.


Mort de Nicolas Gogol = 1852
Publication de La Mort d'Ivan Ilitch = 1886

Curieux attentif

Il paraît que les derniers mots de Gogol ont été : "Une échelle, vite une échelle !" Je suppose que Fédorovski en parle (ne serait-ce que pour indiquer si c'est vrai ou non.
A part ça, non, je ne sais pas...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
colimasson
Abeille bibliophile
colimasson


Messages : 16258
Inscription le : 28/06/2010
Age : 33
Localisation : Thonon

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyMer 13 Mar 2013 - 21:38

Kannskia a écrit:

Coli : à l'inverse de toi, maintenant que j'ai fini ce recueil, je dois m'intéresser à ses pavés. chut

Tu me dis quand tu es motivée et on se lance dans ce défi-inverse! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
http://colimasson.over-blog.com/#
Heyoka
Zen littéraire
Heyoka


Messages : 5026
Inscription le : 16/02/2013
Age : 36
Localisation : Suède

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyMer 13 Mar 2013 - 23:25

eXPie a écrit:
Il paraît que les derniers mots de Gogol ont été : "Une échelle, vite une échelle !" Je suppose que Fédorovski en parle (ne serait-ce que pour indiquer si c'est vrai ou non.
A part ça, non, je ne sais pas...
J'étais confortablement installée dans mon lit et je me suis relevée exprès pour toi ! Effectivement, il mentionne bien cette phrase et je me suis levée pour rien parce que je ne suis pas plus avancée rire


colimasson a écrit:
Kannskia a écrit:
Coli : à l'inverse de toi, maintenant que j'ai fini ce recueil, je dois m'intéresser à ses pavés. chut
Tu me dis quand tu es motivée et on se lance dans ce défi-inverse! Very Happy
Ouiii super idée Coli tchintchin
Revenir en haut Aller en bas
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyJeu 14 Mar 2013 - 8:15

Kannskia a écrit:
eXPie a écrit:
Il paraît que les derniers mots de Gogol ont été : "Une échelle, vite une échelle !" Je suppose que Fédorovski en parle (ne serait-ce que pour indiquer si c'est vrai ou non.
A part ça, non, je ne sais pas...
J'étais confortablement installée dans mon lit et je me suis relevée exprès pour toi ! Effectivement, il mentionne bien cette phrase et je me suis levée pour rien parce que je ne suis pas plus avancée rire
rire
Merci !
On ne saura jamais ce qu'il y avait... voulait-il fuir ou au contraire atteindre quelque chose...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
colimasson
Abeille bibliophile
colimasson


Messages : 16258
Inscription le : 28/06/2010
Age : 33
Localisation : Thonon

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyVen 15 Mar 2013 - 22:00

Kannskia a écrit:



colimasson a écrit:
Kannskia a écrit:
Coli : à l'inverse de toi, maintenant que j'ai fini ce recueil, je dois m'intéresser à ses pavés. chut
Tu me dis quand tu es motivée et on se lance dans ce défi-inverse! Very Happy
Ouiii super idée Coli tchintchin

Pour ma part je serais éventuellement prête dès le mois prochain... innocent
Revenir en haut Aller en bas
http://colimasson.over-blog.com/#
Heyoka
Zen littéraire
Heyoka


Messages : 5026
Inscription le : 16/02/2013
Age : 36
Localisation : Suède

tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 EmptyVen 15 Mar 2013 - 22:57

colimasson a écrit:
Pour ma part je serais éventuellement prête dès le mois prochain... innocent
Ça marche ! Donc en début de mois, faudra que j'achète un Houellebecq et un Tolstoï, le mois d'Avril sera sous le signe du Colimasson ou ne sera pas rire
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Léon Tolstoï [Russie]   tolsto� - Léon Tolstoï [Russie] - Page 8 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Léon Tolstoï [Russie]
Revenir en haut 
Page 8 sur 12Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12  Suivant
 Sujets similaires
-
» Alexei Nikolaevich Tolstoï [Russie]
» Josh Emmons
» Léon Werth
» Léon Frapié
» Leon de Winter [Pays-Bas]

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres… parfum d’ailleurs :: Le cœur du forum : Commentons nos lectures en toute liberté… :: Littérature russe, d'Europe centrale et orientale (par auteur ou fils spécifiques) :: Littérature russe-
Sauter vers: