Parfum de livres… parfum d’ailleurs
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Parfum de livres… parfum d’ailleurs

Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts…
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-23%
Le deal à ne pas rater :
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS 44mm (plusieurs coloris) à ...
199 € 259 €
Voir le deal

 

 Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes

Aller en bas 
+4
Chatperlipopette
darkanny
Harelde
kenavo
8 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant
AuteurMessage
Harelde
Zen littéraire
Harelde


Messages : 6465
Inscription le : 28/04/2010
Age : 49
Localisation : Yvelines

Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptyMar 16 Nov 2010 - 16:19

sentinelle a écrit:
Harelde a écrit:
Harelde a écrit:
je l'achèterais (en espérant qu'il soit dispo à la FNAC).
jemetate
Oui, il est dispo : je viens de vérifier sur le site de la FNAC.fr
:3
Je vois double ou c'est Harelde qui répond à Harelde ?
Cette LC s'annonce grandiose rire
Il suffit !
Suspect

(en forme Sentinelle aujourd'hui. Razz)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.senscritique.com/BibliOrnitho
Invité
Invité




Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptyMar 16 Nov 2010 - 16:21

Ce fut une après-midi glandouille, comme tout le monde aura pu le constater Razz
Demain retour au boulot jemetate
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 10:34

Je vais momentanément prendre les traits et le plume d’eXPIe dans la mesure où mes premiers commentaires sur Les âmes mortes de Gogol concerneront l’édition que j’ai en main : celle des éditions Verdier poche publiée en octobre 2009 Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 97828610 et basée sur une récente traduction française par Anne Coldefy-Faucard, datée de 2005 pour les éditions Le Cherche-Midi et traduit d’après l’édition A. Savourine, Saint-Pétersbourg de 1899.

Après une recherche sur internet, la traductrice Anne Coldefy-Faucard a été récompensée pour cette traduction des âmes mortes par le prix Russophonie 2007 : voir la vidéo.

Pour connaître l’apport d’Anne Coldefy-Faucard dans la traduction (qui a déjà un beau palmarès derrière elle, notamment la traduction des correspondances complètes de Dostoïevski)), je vous invite à visionner la vidéo. On apprendra par ailleurs que si la lecture des âmes mortes pouvait susciter des rires désespérés mais francs malgré tout lorsqu’on le lisait en russe, cela ne s’avérait pas vraiment être le cas lorsqu’on le lisait en traduction française tant le ton sinistre prévalait. Anne Coldefy-Faucard a essayé de ramener le rire là il avait toute sa place à l’origine.

Dans l’avant-propos de la traductrice, je cite :

Citation :
L’ensemble paraît dramatique sinon désespéré. Or, le mot, la phrase de Gogol font rire. Rire absurde, qui peut être méchant ou débonnaire.

Les âmes mortes reposent sur une langue particulièrement goûteuse, juteuse, succulente.
Un dernier mot sur la traduction : chaque personnage porte un nom dont le sens est immédiatement perceptible au lecteur russe et dont l’auteur joue à l’envie. D’où la décision de la traductrice (et à l’encontre des traditions en la matière) de rendre compte de cet aspect en traduisant ces noms de famille en leur laissant parfois tout de même une petite connotation russe. Exemple : Madame Korobotchka (littéralement la petite boite) devient en français Madame Kassolette. Une exception à cette règle : le personnage principal Tchitchikov, dont on ne connait pas très bien l’étymologie du nom et qui est depuis lors adopté dans la langue russe commune à l’instar d’Harpagon de Molière dans la langage courant français.

La vidéo est également intéressante car elle démontre la confusion qui peut exister lorsqu’on nomme Gogol : auteur classique russe pour les uns, nom commun pour les autres (la majorité ?) qui signifie dans le langage commun un toqué ou un demeuré (étymologie : mongolien). Lorsqu’on connait un petit peu la biographie de Nikolaï Gogol, cette confusion fait singulièrement écho aux nombreuses crises de dépression et de mysticisme bien connues de l’auteur.

Enfin voilà, je tenais à parler en détails de cette nouvelle édition dans la mesure où certains parfumés, ayant déjà lu Les âmes mortes dans des précédentestraductions, seraient tout de même susceptibles de se laisser tenter en nous rejoignant dans cette lecture commune, histoire de découvrir les nouveaux apports de cette dernière traduction sourire


Dernière édition par sentinelle le Sam 20 Nov 2010 - 11:27, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 11:25

Quelques mots sur l’œuvre avant de débuter la lecture :

Nicolas Vassiliévitch Gogol consacrera dix-sept ans de sa vie au projet et à l’écriture des âmes mortes (de 1835 à 1852). Alexandre Pouchkine – qui fait figure de maitre aux yeux de Gogol - lui fournira l’idée de base, à savoir un fait divers réel se rapportant à une spéculation frauduleuse.

Si au départ Gogol n’y voit qu’une farce dans la lignée de ses premiers écrits, il aspire peu à peu à en faire « son grand œuvre », une sorte de version russe de la Divine Comédie. On y trouvera d’ailleurs des allusions à l’œuvre de Dante dans la première partie. Voyant la première partie comme une représentation de l’enfer sur terre, Gogol ambitionnait d’écrire une deuxième et troisième partie comme une représentation de la rédemption, ses héros passant du purgatoire au paradis.

Comme on le sait, Gogol connait de grandes crises de désespoir et ne pourra pas mener à bien son projet : ne le trouvant pas à la hauteur de ses espérances, l’auteur détruira définitivement le manuscrit de la deuxième partie quelques jours avant sa mort (1852).

Roman resté largement inachevé, reste la première partie qui est une véritable satire de la médiocrité humaine où la métropole écrase l’individu, le menant à la folie ou la mort.
Gogol devra remanier plusieurs fois son manuscrit pour s’affranchir de la censure pétersbourgeoise qui y voyait une critique de la russie tsariste.
Revenir en haut Aller en bas
darkanny
Zen littéraire
darkanny


Messages : 7078
Inscription le : 02/09/2009
Localisation : Besançon

Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 12:51

Pas en super forme, mais j'attaque aussi aujourd'hui.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 13:09

Bonne lecture Darkanny Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
darkanny
Zen littéraire
darkanny


Messages : 7078
Inscription le : 02/09/2009
Localisation : Besançon

Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 13:12

Pareillement miss.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 13:13

Premier chapitre (p. 11 à 29)

Les âmes mortes débute par l’arrivée en petite calèche de Pavel Ivanovitch Tchitchikov accompagné de son cocher Selifane et de son laquais Petrouchka dans la ville de N…, chef-lieu de gouvernement. Logeant dans l’hôtellerie de la ville, Tchitchikov multiplie les questions sur tous les fonctionnaires les plus importants de la ville tels que le gouverneur, le président du tribunal, le procureur mais aussi sur les propriétaires les plus cossus de la contrée.

Tchitchikov consacrera tout le lendemain à la visite du chef-lieu en ne se privant pas de rendre hommage aux hauts dignitaires de la ville, dépositaires du pouvoir qu’il se charge de flatter habilement. Ainsi ne manque-t-il pas de se faire rapidement inviter à la soirée du gouverneur, occasion propice pour engager la conversation avec quelques propriétaires fonciers susceptibles de l’intéresser en regard du nombre d’âmes paysannes à leur service et l’état de leur domaine.

Ce qui frappe d’emblée dans l’écriture de Gogol est l’utilisation excessive d’adjectifs tels que haut/ bas, gros/maigre, vieux/jeune, beau/vilain, certains se situant entre les deux et donc plus difficilement identifiables que les autres personnages présentés de manière plus « typées ».

Ainsi en est-il de héros principal Tchitchikov, qui sans être beau n’est pas vilain, n’est ni trop gros ni trop fluet, ni vraiment vieux ni tellement jeune. Une façon simple de rendre commun Tchitchikov qui ne se prévaut d’aucune catégorie pour mieux se fondre dans la masse afin de ne pas susciter trop de questions et d’inquiétudes à son sujet et ainsi tromper l’éventuelle vigilance des habitants de la ville.
Citation :

[…] il était un homme parfait du monde.
[…] Il ne parlait ni trop bas ni trop fort, juste comme il fallait.

Car Gogol va rapidement scinder la population en deux grandes catégories : les freluquets et les gros.

Citation :
Les gros, hélas, savent ici-bas mener leur barque mieux que les maigres. Ces derniers sont le plus souvent chargés de missions particulières dont personne ne veut ou ne sont que surnuméraires et se voient promenés de droite et de gauche. Leur existence est par trop légère, éthérée, sans rien de sûr. Les gros, eux, ignorent les détours, leur carrière est au cordeau et lorsqu’ils occupent une place, ils s’y cramponnent, assurés et solides ; leur fauteuil peut bien ployer et craquer sous leur poids, ils ne le lâcheront pas.

Tchitchikov, qui rappelons-le n’est ni fluet ni gros, se rapproche toutefois de la catégorie des gros et des puissants, qu’il s’empresse d’ailleurs de rallier. Un indice supplémentaire de l’appartenance de Tchitchikov dans la catégorie des gros malgré les apparences trompeuses nous est donné par Gogol via un détour assez humoristique : un trait caractéristique de Tchitchikov échappant à son contrôle mais très révélateur du fait que malgré ses traits physiques anodins, il en impose « malgré lui »:

Citation :
Le monsieur en imposait par ses manières, il se mouchait notamment à grand bruit. Comment faisait-il son compte, je ne saurais dire, toujours est-il que son nez trompetait littéralement. Cette très innocente qualité lui valut manifestement le respect du garçon qui […]

Cette dichotomie de Gogol m’a fait penser à celle de Céline, qui divisait aussi les gens selon qu’ils étaient riches ou pauvres, la nuit appartenant aux pauvres…

Enfin, pour terminer ce premier chapitre, quelques citations savoureuses très imagées de l’auteur :
Citation :

[A propos du laquais] Il dressa dans la niche un lit étroit à trois pieds, le couvrit du maigre semblant de paillasse, ratatiné, plat comme une crêpe et sans doute aussi graisseux, qu’il était parvenu à extorquer au tenancier de l’auberge.

Citation :
[A propos de Tchitchikov et des coussins russes] Son repas achevé, le monsieur avala une tasse de café et s’installa sur le divan, le dos calé contre un de ces coussins que, dans les auberges russes, on bourre, en place de laine élastique, d’une chose qui rappelle incroyablement la brique et le pavé.
Revenir en haut Aller en bas
Arabella
Sphinge incisive
Arabella


Messages : 19316
Inscription le : 02/12/2007
Localisation : Paris

Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 15:15

Bon, la nouvelles traduction qui change tout, moi je veux bien, mais je trouve inexact déjà de dire que les traductions anciennes étaient sinistres. J'ai personnellement beaucoup rit pendant ma lecture. Cela m'agace les traducteurs qui descendent systématiquement en flèche leurs prédécesseurs, limite ils sont plus important que l'auteur. Du marketing pur et dur moi je dirais. Cela dit elle est peut être meilleure, je n'en sais rien, mais peut être quand même pas La Traduction.

Je ressors mon Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Images14
Revenir en haut Aller en bas
darkanny
Zen littéraire
darkanny


Messages : 7078
Inscription le : 02/09/2009
Localisation : Besançon

Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 15:45

Donc comme je n'y connais rien en traductions, je passe direct à ce qui nous intéresse, .à savoir le récit.

Chapitre 1

C'est confortable de suivre Sentinelle qui a parfaitement résumé ce début
L'emploi des qualificatifs et des particularités physiques, pour ensuite établir des catégories sociales bien définies ne manque pas de sel, même si on frôle la caricature.

Le mot âme revient à plusieurs reprises, on se doute déja de l'importance que ce terme revêt pour la suite du récit.
Tantôt un mari s'adresse à son épouse en la nommant "ma petite âme", tantôt on estime la richesse d'un gros ventru propriétaire foncier proportionnellement au nombre d"'âmes paysannes" qu'il possède.

Tchitchikov se répand en courtoisie et amabilités avec tous les dignitaires de la ville, se fait inviter à souper, multiplie les courbettes, on sent bien évidemment un calcul à peine voilé, et un projet bien précis sommeille dans sa tête qui ne demande qu'à se réveiller, dès la suite du récit à mon avis.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 16:13

Arabella a écrit:
Bon, la nouvelles traduction qui change tout, moi je veux bien, mais je trouve inexact déjà de dire que les traductions anciennes étaient sinistres. J'ai personnellement beaucoup rit pendant ma lecture. Cela m'agace les traducteurs qui descendent systématiquement en flèche leurs prédécesseurs, limite ils sont plus important que l'auteur. Du marketing pur et dur moi je dirais. Cela dit elle est peut être meilleure, je n'en sais rien, mais peut être quand même pas La Traduction.

Je ressors mon Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Images14
Je ne sais pas pourquoi mais je m'attendais un peu à cette réaction de ta part, décidément, tu deviens vraiment trop prévisible Arabella rire
N'ayant pas lu les autres traductions, j'aurai bien évidemment du mal à comparer mais je serais très intéressée de savoir si sa traduction rend mieux compte ou non de cet aspect du roman,. Toujours pas tentée de nous rejoindre dans cette LC avec cette nouvelle traduction Arabella ? sourire


Dernière édition par sentinelle le Sam 20 Nov 2010 - 17:41, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 16:20

darkanny a écrit:
Le mot âme revient à plusieurs reprises, on se doute déja de l'importance que ce terme revêt pour la suite du récit.
Tantôt un mari s'adresse à son épouse en la nommant "ma petite âme", tantôt on estime la richesse d'un gros ventru propriétaire foncier proportionnellement au nombre d"'âmes paysannes" qu'il possède.
Ah tiens, j'ai complètement bypasser (zut, comment dit-on encore en français ?) cette petite phrase scratch

En attendant les commentaires d'Harelde, je vais entamer la lecture du deuxième chapitre Cool


Dernière édition par sentinelle le Sam 20 Nov 2010 - 16:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
darkanny
Zen littéraire
darkanny


Messages : 7078
Inscription le : 02/09/2009
Localisation : Besançon

Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 16:25

Passer à travers ?


Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 16:26

Mais oui, c'est ça etourdi
Merci Darkanny Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Arabella
Sphinge incisive
Arabella


Messages : 19316
Inscription le : 02/12/2007
Localisation : Paris

Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 EmptySam 20 Nov 2010 - 19:40

sentinelle a écrit:

Je ne sais pas pourquoi mais je m'attendais un peu à cette réaction de ta part, décidément, tu deviens vraiment trop prévisible Arabella rire
N'ayant pas lu les autres traductions, j'aurai bien évidemment du mal à comparer mais je serais très intéressée de savoir si sa traduction rend mieux compte ou non de cet aspect du roman,. Toujours pas tentée de nous rejoindre dans cette LC avec cette nouvelle traduction Arabella ? sourire

Oui, je deviens trop prévisble jemetate

Et donc tu te doutes que je vais décliner ta proposition de me joindre à vous. Déjà parce que ma lecture n'est pas si ancienne, et ensuite parce que je n'ai pas envie d'acheter la version de la dame. diablotin
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes   Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Lecture en commun - Nicolas Gogol : Les âmes mortes
Revenir en haut 
Page 2 sur 5Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant
 Sujets similaires
-
» Nicolas Gogol [Russie]
» Lecture en commun - Shakespeare : La tempête
» Vademecum pour Lecture en commun / Lecture commune
» Lecture en commun - Flaubert (Salammbô)
» Lecture en commun Jules Verne

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres… parfum d’ailleurs :: Café littéraire. :: Nos lectures en commun :: Par titre ou auteur-
Sauter vers: