Parfum de livres… parfum d’ailleurs
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Parfum de livres… parfum d’ailleurs

Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts…
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-55%
Le deal à ne pas rater :
Friteuse sans huile – PHILIPS – Airfryer HD9200/90 Série 3000
49.99 € 109.99 €
Voir le deal

 

 Nouvelles et contes du Japon

Aller en bas 
+4
kenavo
bix229
Cachemire
eXPie
8 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyJeu 9 Mai 2013 - 23:07

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu10
Le Club des Gourmets et autres cuisines japonaises. Traduit du japonais par Ryoko Sekiguchi - qui a son fil ici. - et Patrick Honnoré. Illustrations : La Cocotte. P.O.L. 211 pages.

Textes de Arashiyama Kôzaburô, Dazai Osamu, Kitaôji Rosanjin, Masaoka Shiki, MiyazawaKenji, Nagai Kafû, Okamoto Kanoko, Tanizaki Jun'ichirô.


"Récemment, j'ai constaté une chose curieuse : qu'est-ce que ça bouffe alors, dans les romans japonais ! Les personnages mangent. Beaucoup. Souvent. La scène de table, ou plus largement l'acte d'absorber aliments et breuvages, fait figure de motif immanquable dans la fiction moderne et contemporaine." (Ryoko Sekiguchi, Avant-Propos, page 7)
Ce qui est étonnant, et montre donc à quel point le fait de manger est important mais naturel chez les Japonais, c'est qu'elle ne s'en soit pas rendu compte plus tôt. Pour un Français, cela saute aux yeux, parce que cette nourriture nous est exotique : on la remarque donc. C'est d'ailleurs en discutant avec le public venu à des rencontres que Ryoko Sekiguchi en a pris conscience.
Mais la nourriture a beau être importante en France aussi, cela n'est pas pour autant qu'on la trouve en abondance dans notre littérature :
"Il est vrai qu'en comparaison, dans les romans français d'aujourd'hui, les personnages doivent certainement se cacher pour se nourrir car on les voit rarement mettre quelque chose dans leur bouche. Quant à imaginer un écrivain de renom écrire un livre de cuisine... Sans user d'un pseudonyme, j'entends..." (page 8 )

Et c'est bientôt parti pour des aspects très différents de la nourriture dans la littérature : poésie, recettes du XVIII° siècle, récit authentique d'un déjeuner à la Tour d'Argent, considérations sur le saké...

1/ Dazai Osamu : Souvenirs sur le saké. Dazai explique comment il a eu du mal à s'habituer au saké (cela paraît incroyable).
Citation :
"Je finis néanmoins par m'habituer au saké, au prix d'un long, pénible et franchement ridicule périple." (page 12)
Citation :
"D'ailleurs, jadis, boire seul était une chose fort peu élégante. On demandait nécessairement à quelqu'un de vous accompagner pour vous servir à chaque fois. Déclarer qu'il n'y a de vraiment bon saké que bu seul était considéré comme de la dernière vulgarité et les prémices de la débauche. Rien que de descendre un godet cul sec faisait se retourner sur soi des yeux écarquillés, alors se servir soi-même plusieurs verres coup sur coup, cela vous fermait définitivement les portes de la belle société." (pages 12-13).
On apprend aussi
Citation :
"que boire son saké froid était presque considéré à égalité avec les crimes les plus sordides. [...]
Les temps ont bien changé." (page 14).
Dazai mentionne également l'existence d'une technique au nom singulier et à l'efficacité redoutable :
Citation :
"En cas d'extrême besoin, il nous arrive même d'avoir recours à la méthode dire de « la pêche à la daurade avec une crevette », qui consiste à rendre visite à quelqu'un avec deux bouteilles de bière que l'on commence à boire. Cela ne suffisant évidemment pas à se sentir à l'aise, le maître de maison est bien obligé d'ouvrir sa réserve." (page 19).
Après chaque texte, nous avons un commentaire très intéressant de Sekiguchi.
"Parler du saké, c'est révéler sa personnalité et son rapport aux autres et au monde. L'alcool est le dispositif expérimental le plus facile à utiliser pour observer les déformations subjectives du temps, pour décrypter les conversations aussi bien que les non-dits lors des soirées autour de quelque pichet, ou pour une plongée en apnée dans sa solitude..." (page 25).

"[...] dans ce court essai, apparemment anodin, Dazai utilise le dispositif du saké pour contempler sa propre chute avec une certaine distance". (page 25).
"Dans le texte que nous avons traduit, certains détails surprennent même les Japonais d'aujourd'hui : ainsi beaucoup d'entre eux, qui sont habitués à des sakés développés après guerre, tel le ginjô ou le daiginjô qui se servent froid, igrorent sans doute que boire du saké froid était considéré comme le sommet de la vulgarité." (page 26).
Un bon petit texte.


Dernière édition par eXPie le Jeu 9 Mai 2013 - 23:14, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyJeu 9 Mai 2013 - 23:08

2/ Okamoto Kanoko (1889-1939) : Sushis
Okamoto Kanoko était romancière, poète et essayiste. "[...] Pendant les quarante-neuf années de sa vie, particulièrement les dix dernières où elle fut surtout romancière, elle écrivit avec une énergie débordante de nombreuses nouvelles sur le thème de la nourriture." (page 57).

Dans la nouvelle présentée, les parents de la jeune Minato tiennent un restaurant de sushis. Minato donne parfois un coup de main. Elle a une certaine attirance pour un homme d'une cinquantaine d'années, le « Professeur ». On va en apprendre plus sur la jeunesse de ce mystérieux homme et son rapport à la nourriture.
Une bonne nouvelle.

3/ Anonyme : Cent curiosités au Tôfu (1782). "Les recettes de l'époque ne sont pas aussi précises et détaillées que celles d'aujourd'hui. Elles proposent plutôt une description globale." (page 61). Sekiguchi parle aussi du caractère ludique du texte. Voyons plutôt cette liste, répartie en plusieurs sections (plats courants ou familiaux, plats simples, plats beaux à voir...), et qui comporte parfois des explications, mais le plus souvent seulement le titre plus ou moins évocateur ou étrange :
Citation :
"1. Tôfu danseur aux bourgeons.
2. Tôfu danseur façon faisan. Dorez le tôfu [coupé en dominos rectangulaires et piqués sur une brochette en bambou]. Accompagnez d'une sauce de soja diluée au saké et portée à ébullition, et de zeste de yuzu râpé.
[...]
6. Tôfu baigneur.[...]
10. Tôfu-éclair.[...]
16. Tôfu sable d'or. Egouttez le tôfu, écrasez-le, incorporez un blanc d'oeuf, étalez sur une planche en bois, saupoudrez de jaune d'oeuf cuit comme un sable d'or, pressez-le bien et chauffez-le à la vapeur. Coupez en carrés. [...]
37. Tôfu apprivoisé. [...]
41. Tôfu à motifs de vagues.
42. Tôfu paysage de plaine [...]
44. Tôfu sous les nuages. [...]"
On trouve également des sections Plats insolites, ou encore Plats insolites et délicieux : Tôfu aux oursins pour végétariens ; Tôfu grillé des six côtés, Tôfu à la lie de saké, Tôfu danseur à la vietnamienne...
"Le livre eut un tel succès que les années suivantes virent la publication de Cent curiosités au tôfu, suite et Cent curiosités au tôfu, encore, sans parler des livres de recettes sur le même modèle qui apparaîtront par la suite (Cent curiosités aux oeufs, à la bergamote, à la daurade, au radis blanc, aux patates douces...)." (page 72).
Amusant : Sekiguchi écrit que, dans la deuxième moitié du XVIII° siècle, apparaît "un yôkai (personnage fantastique, comparable aux fairies britanniques) nommé Tôfu Kozô (le gamin-tôfu). [...] : c'est un garçon qui porte une assiette sur laquelle est posé un morceau de tôfu, et c'est tout ! Il ne fait de mal à personne, il se contente de marcher avec son tôfu." (page 74).
Voici quelques représentations de cet étonnant yôkai :
Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu11    Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu12    Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu13
1/ Masayoshi Kitao (1764-1824). ca 1788 ; 2/ Katsukawa Shuntei, 1816. ; 3/ Masasumi Ryūkansaijin : Tôfu kozô (Kyōka Hyaku Monogatari, 1853)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyJeu 9 Mai 2013 - 23:09

4/ Kitaôji Rosanjin (1883-1959 ; "A la fois céramiste, calligraphe, peintre, artiste de laque, écrivain, gastronome, excellent cuisinier...", page 81 ) : Sukiyaki et canard, brève impression de la cuisine occidentale.

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu14
Kitaôji Rosanjin : Vase argenté avec des lignes en diagonale sculptées et des inclusions d'émail multicolore.

Citation :
"J'avais entendu parler de la cuisine de canard pratiquée en France en long, en large et en travers, et cela bien avant mon départ du Japon. Mais ces propos se limitant pour la plupart à des louanges à sens unique, je doutais quelque peu de leur validité. Ceux qui me parlaient avec admiration des tenants et aboutissants de la situation en France ou aux Etats-Unis ne connaissaient à vrai dire pas grand-chose sur ce qui se pratique au Japon ; autant dire le monde à l'envers.
Dans la mesure où ce sont généralement des Japonais incultes qui séjournent à l'étranger, comment pourraient-ils se montrer capables d'enseigner quoi que ce soit du Japon aux étrangers ? C'est un gâchis pour le pays et tout autant pour les étrangers. Quand on est tout juste capable de faire l'article des gloires nationales, geishas, mont Fuji, et des biches de Nara qui mangent des galettes de riz dans la main des touristes, il n'y a pas de quoi s'étonner que les étrangers n'en connaissent pas davantage sur le Japon. Sans même parler de cuisine japonaise." (pages 75-76).

Kitaôji Rosanjin se retrouve à Paris ; il va à la Tour d'Argent pour manger le fameux canard, "avec Takanori Ogisu, le peintre, son épouse, et Shôhei Ôoka, l'écrivain" (page 77).
Tout ne se passera pas comme d'habitude, Kitaôji Rosanjin mettant son grain de sel dans la recette, à la grande stupéfaction du personnel de la Tour d'Argent...

"Ronsajin Kitaôji réalisa ce qu'il faut bien appeler un Art de la Table total, dans ses restaurants qui n'ouvraient que pour les membres triés sur le volet du « Club des Gourmets », dont il était le fondateur.[...] Perfectionniste acerbe, il était connu pour son franc-parler et ses extravagances à la Grimod de La Reynière [...]" (page 81).

Ce qui est amusant, c'est que Sekiguchi nous donne aussi la version des événements racontée par Ôoka, et qui n'est pas tout à fait la même...

Quelques oeuvres de Takanori Ogisu (Oguiss), qui était présent au fameux repas et faisait office de traducteur (le pauvre) :

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu15     Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu16     Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu17     Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu18
1/ Coin de rue avec publicité (Paris). 1937. On sent une parenté avec Utrillo. ; 2/ Dorades ; 3/ femme en rouge (1932). 4/ Affiche d'une exposition

5/ Shiki Masaoka (1867-1902) : En attendant le repas et autres essais.
"Son activité de poète de haïku est la plus connue, mais au cours des trente-cinq années de sa courte vie, il fut aussi prolifique dans bien d'autres genres comme le tanka, la poésie en vers libres, la poésie en chinois classique, le roman, la critique et l'essai. [...]
J'ai sélectionné trois textes de la fin de sa vie. Il avait contracté la tuberculose en 1888, et resta alité le plus clair de son temps à partir de 1896, date à laquelle lui fut diagnostiquée une carie vertébrale.
Pourtant, malgré d'atroces souffrances que les analgésiques ne suffisaient pas à apaiser, il ne cessa jamais d'écrire. C'est vraisemblablement dans son désir de « manger » qu'il trouvait une partie de cette force presque surhumaine.
" (pages 91-92).

Citation :
"Par principe, je ne prends jamais de petit déjeuner, et bien que malade, mon quotidien est d'attendre mon déjeuner avec une grande impatience, le ventre vide. Aujourd'hui, le coup de canon de midi a déjà retenti ; et mon repas qui ne vient toujours pas. À mon chevet, ni livre ni écritoire. Et pas une page du journal de ce matin que je n'aie déjà lue. N'ayant rien de mieux à faire, alité la joue dans la main, je contemple le jardin." (page 85)
Il note ses observations, et c'est vraiment bien.

Un extrait de son journal :
Citation :
"« Tout mon univers dans ce lit de deux mètres carrés »" (page 87).

De très bons textes en mode "mineur".

Citation :
"Le goût du kaki en bouche
j'entends la cloche
du temple Hôryûji". (haïku de 1895).
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyJeu 9 Mai 2013 - 23:09

6/ Anonyme : Deux histoires de champignon (extraites des Contes qui sont maintenant du passé) :
* Conte n°18, tome 28 : Histoire de l'abbé du temple du Mont Mitake, qui point ne fut indisposé en mangeant des champignons vénéneux : un petit conte amusant
* Conte n°28, tome 28 : Histoire des nonnes qui dansaient dans la montagne pour avoir mangé des champignons : un conte assez curieux, le comportement des différents protagonistes étant, comme l'écrit Sekiguchi dans ses intéressants commentaires, "assez énigmatique"...

7/ Arashiyama Kôzaburô : Ventre vide et tête en l'air.
Citation :
"Il n'y a de régime véritable que celui qui mange la faim. Je tiens cet enseignement de Jûzô Itami. [le fameux cinéaste, auteur entre autres de Tampopo]
Je me suis dit : « Mais c'est bien sûr ! » J'ai noté la petite phrase dans mon calepin mental et décidé que dorénavant, chaque fois que j'aurais faim, je mangerais ma faim." (page 103).
Une question se pose : comme la cuisiner, cette faim ?
Citation :
"J'ai réfléchi à plusieurs recettes. Que je vous livre ci-dessous :
* Faim roulée en boulette (à la sauce de soja)
* Tôfu de faim chaud (avec sauce de soja et jus d'agrumes).
* Faim meunière (avec un soupçon d'huile d'olive)
[...]" (page 105).

Mais quel est la goût de la faim ? Est-ce plutôt sucré ou bien salé ?
Un texte sympathique, amusant, il y a de très bonnes choses dedans ("Les plats, ce sont les paroles que dit le chef, recette sorties de son imagination", pages 113-114) mais quand même un petit peu long.

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu19
Exemple d'une petite illustration signée La Cocotte.

8/ Miyazawa Kenji (1896-1933) : Matin d'adieu.
On pouvait déjà lire en français un grand nombre de contes de cet auteur.
"Nous avons traduit ici trois poèmes parmi les plus connus qu'il ait composés sur ce moment qui précède la mort de sa petite soeur, qu'il chérissait plus que tout." (page 126)
Il y a l'image d'une crème glacée céleste, mais le rapport de ces poèmes avec le thème du livre est quand même assez lointain. Qu'importe, un peu de poésie est toujours la bienvenue.
Citation :
"Les aiguilles du pin
Voici la jolie branche de pin
sur laquelle j'ai recueilli la neige fondue tout à l'heure
tu plaques tes joues chaudes contre les feuilles vertes
comme pour y plonger
tu laisses les aiguilles végétales de piquer les joues
comme pour t'y jeter
ton geste nous prend de court
ton désir était donc si grand d'aller au bois
quand brûlante de fièvre
les douleurs et les sueurs te faisaient souffrir [...]" (pages 121-122).
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyJeu 9 Mai 2013 - 23:11

9/ Nagai Kafu : Les Yôkan
Citation :
"Shintarô était l'apprenti du cuisinier au Momiji, un petit restaurant très chic situé dans une ruelle derrière Ginza, quand il faut mobilisé ; il revint deux ans plus tard. Mais avec les rationnements généralisés, l'ambiance du quartier avait bien changé." (page 129).

"Cette nouvelle [...] traite d'une dimension particulière de l'univers culinaire : la cuisine comme marqueur de l'appartenance sociale." (page 140).
C'est une bonne petite nouvelle. Les commentaires apportent beaucoup pour la compréhension des détails signifiants.


10/ Tanizaki Jun'ichirô : Le Club des Gourmets (1919). C'est le texte le plus long du livre (60 pages), et il s'agit d'un inédit : il ne se trouve donc pas dans les deux volumes de La Pléiade (ce qui donne bien envie d'en avoir un troisième...).
Cette nouvelle commence ainsi :
Citation :
"Sans doute, chez les membres du Club des Gourmets, l'amour de la gastronomie ne le cédait-il en rien à l'amour des femmes. Ils formaient une brochette d'oisifs uniquement occupés à jouer, acheter des femmes et se délecter de mots raffinés. La découverte de mets singuliers et de denrées rares leur était une spécialité et une fierté, comme on se vante de savoir dégotter les jolies femmes. Ah, s'ils pouvaient trouver un chef capable de leur créer ces goûts... [...]" (page 145).
Comment parvenir à de nouvelles sensations, de nouveaux raffinements culinaires ?

Le texte est un mélange de sérieux, de perversions... et parfois d'humour, comme dans ce passage où le comte G sent qu'il va pouvoir découvrir des plats auxquels il n'aurait encore jamais goûté :
"Ce qui provoqua en lui cette sorte de frisson d'impatience irrésistible qui assaille le samouraï à la recherche d'une action d'éclat au moment où il se trouve en lancier de tête pour mener l'assaut." (pages 160-161).

On y trouve un éloge de la cuisine chinoise à une époque où les Japonais ne la vantaient pas particulièrement, semble-t-il...
C'est vraiment une très bonne nouvelle.


Il s'agit donc globalement d'un très bon recueil, avec des textes de styles très variés, et toujours intéressants, accompagnés d'explications qui les mettent bien en valeur.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyJeu 9 Mai 2013 - 23:11

Le jeudi 25 avril 2013, au Thé des écrivains (dans le 3° arrondissement de Paris), Ryoko Sekiguchi est venue présenter ce recueil.
Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu20
Elle a parlé entre autres de Tanizaki, de son amour pour la cuisine chinoise, ce qui était exceptionnel à une époque où les auteurs la traitaient plutôt avec dégoût.
Malgré les deux volumes dans La Pléiade, il reste des textes non traduits, notamment des contes indiens... Tout ce côté, qui n'est pas typiquement japonais, n'est donc pas connu chez nous.

En parlant de Kitaôji Rosanjin et du fameux scandale qu'il avait causé à La Tour d'Argent, elle a mentionné le fait qu'une exposition allait lui être consacrée. Ce sera au Musée Guimet, du 3 juillet au 9 septembre 2013 (voir la page : http://www.guimet.fr/fr/expositions/expositions-a-venir/cuisine-japonaise-rosanjin-kitao-ji ).

Une petite rencontre très sympathique, au cours de laquelle quelques extraits ont été lus :
Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu21
Patrick Honnoré, co-traducteur des textes ; à droite, de profil, Ryoko Sekiguchi.

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu22
A la fin, nous faisons tous honneur au wakamé et au saké.

Et c'est le moment des dédicaces, triples : dessin de la Cocotte, petits mots très gentils de Ryoko Sekiguchi (enfin, peut-être... je ne connais pas le Japonais...) et de Patrick Honnoré.
Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Sekigu23
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
GrandGousierGuerin
Sage de la littérature
GrandGousierGuerin


Messages : 2669
Inscription le : 02/03/2013

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyVen 10 Mai 2013 - 11:24

Merci eXPie pour nous faire admirer chacune de ces perles qui sont montés dans ce fil en un superbe collier ...
Il y a de tout : perles naturelles ou de culture, perles de sucre ou perles du Japon ...
Un fil que je vais suivre avec attention dorénavant !

Revenir en haut Aller en bas
http://www.girlsgogames.fr/jeu/lapine_dhiver.html
Yukiguni
Posteur en quête
Yukiguni


Messages : 64
Inscription le : 12/05/2013
Age : 36
Localisation : Salzbourg

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyDim 12 Mai 2013 - 22:18

Pour ce qui est des recueils de contes, ça a déjà été cité mais les contes de pluie et de lune d'Ueda Akinari sont bien sûr inratables. Il faut s'accrocher, ce n'est pas facile d'accès pour les occidentaux comme nous, les nombreuses références à la culture (religion, traditions, mythologie japonaise) sont un réel frein à la compréhension. Mais heureusement que Gallimard a pensé à tout, sa collection "connaissances de l'Orient" est vraiment excellente au passage. Bref, cet ouvrage a été traduit et annoté par l'immense japonologue René Sieffert. La première lecture reste cependant rebutante car il y a au bas mot une dizaine de notes par pages et comme les notes sont à la fin du livre, il faut sans cesse tourner les pages. Mais ça vaut vraiment le coup car quand on rentre vraiment dans ces contes, on comprend de mieux en mieux cette culture japonaise, riche et fascinante.

Je conseille aussi le film "Les Contes de la lune vague après la pluie" de Kenji Mizoguchi, inspiré de deux contes d'Akinari.


Autre style et autre époque, les contes de Miyazawa, on a le choix en français avec plusieurs recueils. Je n'ai lu que "le bureau des chats" et j'ai été très déçu. Je ne suis pas complètement rentré dans ces histoires et j'ai du mal à expliquer pourquoi.



Ryûnosuke Akutagawa - Rashômon et autres contes

Encore un monument de la littérature japonaise. Certains en parlent beaucoup mieux que moi donc je vais rester bref. J'ai adoré malgré la violence et le côté sombre. Ça va vraiment de paire avec l'auteur qui a eu une vie tragique et courte. Gravement malade, il a mis fin à ses jours à l'âge de 35 ans. L'autre aspect passionnant ici c'est que ces contes sont entre tradition et modernité, vraiment caractéristique de l'ère Meiji. C'est encore une fois une oeuvre incontournable pour rentrer dans la culture japonaise. Le conte sur "les kappas", petits monstres de la mythologie japonaise, est notamment très intéressant. Figures infernales, quant à lui, traite de la folie. C'est l'histoire d'un peintre, tellement imprégné par son art et tellement obnubilé qu'il ira jusqu'à laisser sa fille mourir devant lui. Fascinant!
Revenir en haut Aller en bas
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyDim 12 Mai 2013 - 22:37

Yukiguni a écrit:
Autre style et autre époque, les contes de Miyazawa, on a le choix en français avec plusieurs recueils. Je n'ai lu que "le bureau des chats" et j'ai été très déçu. Je ne suis pas complètement rentré dans ces histoires et j'ai du mal à expliquer pourquoi.



Ryûnosuke Akutagawa - Rashômon et autres contes

Encore un monument de la littérature japonaise. Certains en parlent beaucoup mieux que moi donc je vais rester bref. J'ai adoré malgré la violence et le côté sombre. Ça va vraiment de paire avec l'auteur qui a eu une vie tragique et courte. Gravement malade, il a mis fin à ses jours à l'âge de 35 ans. L'autre aspect passionnant ici c'est que ces contes sont entre tradition et modernité, vraiment caractéristique de l'ère Meiji. C'est encore une fois une oeuvre incontournable pour rentrer dans la culture japonaise. Le conte sur "les kappas", petits monstres de la mythologie japonaise, est notamment très intéressant. Figures infernales, quant à lui, traite de la folie. C'est l'histoire d'un peintre, tellement imprégné par son art et tellement obnubilé qu'il ira jusqu'à laisser sa fille mourir devant lui. Fascinant!
Ah oui, Akutagawa est vraiment très bon... Il a bien sûr son fil (ici).
Ah, les notes, c'est toujours un problème... Il faudrait les lire sans que ça interrompe la lecture !
J'ai aussi du mal avec Miyazawa. "Objectivement", ça devrait être bien, mais j'ai l'impression de rester à la surface des choses, quelque chose comme ça...
Mais je crois qu'on perd beaucoup en traduction, l'aspect poétique, qui est tellement important chez lui. Mais je comptais lire le Bureau des chats, justement...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
Yukiguni
Posteur en quête
Yukiguni


Messages : 64
Inscription le : 12/05/2013
Age : 36
Localisation : Salzbourg

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyDim 12 Mai 2013 - 23:06

Effectivement, la traduction est un grand problème en venant du japonais, on perd forcément beaucoup de subtilités. J'avais lu d'ailleurs que c'était un cauchemar de traduire Kawabata qui en japonais a souvent une double lecture quasi impossible à retranscrire en français et qu'au final la traduction penche d'un côté. Bon ça reste très bon pour moi. Lire le japonais reste un rêve (presque) inaccessible alors on doit se contenter des traductions. :)
Ceci dit à part Miyazawa, je ne me suis jamais ennuyé en lisant des auteurs japonais alors je pense que la traduction n'est pas la seule raison. Quand tu dis que tu as l'impression de rester à la surface, moi j'ai l'impression que c'était ses écrits qui restaient à la surface, que ça manquait de profondeur et de subtilité.
Revenir en haut Aller en bas
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyDim 12 Mai 2013 - 23:14

Yukiguni a écrit:
Effectivement, la traduction est un grand problème en venant du japonais, on perd forcément beaucoup de subtilités. J'avais lu d'ailleurs que c'était un cauchemar de traduire Kawabata qui en japonais a souvent une double lecture quasi impossible à retranscrire en français et qu'au final la traduction penche d'un côté. Bon ça reste très bon pour moi. Lire le japonais reste un rêve (presque) inaccessible alors on doit se contenter des traductions. :)
Ceci dit à part Miyazawa, je ne me suis jamais ennuyé en lisant des auteurs japonais alors je pense que la traduction n'est pas la seule raison. Quand tu dis que tu as l'impression de rester à la surface, moi j'ai l'impression que c'était ses écrits qui restaient à la surface, que ça manquait de profondeur et de subtilité.
rire
Comme Miyazawa est très apprécié par un certain nombre, j'ai préféré penser que c'était un problème de traduction.
Citation :
"Kenji Miyazawa compte aujourd'hui au nombre des auteurs les plus lus au Japon : ses poèmes figurent dans les manuels scolaires et ses contes sont adaptés dans les formes les plus diverses : mangas, dessins animés, pièces de théâtre et opéra [...]
En vérité, il se fait le miroir de ceux qui l'apprécient : tantôt officiel tantôt minoritaire, novateur ou réactionnaire, traditionaliste ou cosmopolite, selon l'angle sous lequel on le lit". (Ryoko Sekiguchi, Le Club des gourmands, pages 125-126).
Je me dis, qu'il y a quelque chose qui m'a échappé. Que je serais meilleur lecteur la prochaine fois.

Sinon, Sôseki a déjà provoqué de l'ennui chez moi... Et Kawabata, une seule fois : Chronique d'Asakusa. Quand on ne comprend rien, ça n'est pas facile... Je ne sais pas si tu l'as lu (ou tenté de le lire). Le texte est avant-gardiste, ultra-fragmenté, codé... C'est expérimental.

Concernant Kawabata, "Kawabata, le clair obscur" de Cécile Sakai parle très bien des problèmes de traduction, du flou, du problème du sens, etc. Evidemment, si l'ouvrage était encore disponible, ça serait mieux... dentsblanches
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
Yukiguni
Posteur en quête
Yukiguni


Messages : 64
Inscription le : 12/05/2013
Age : 36
Localisation : Salzbourg

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyDim 12 Mai 2013 - 23:56

Oui j'ai lu chronique d'Asakusa. J'ai bien aimé cette description du Tokyo d'antan, en plein changement, entre tradition et modernité, assez mélancolique et nostalgique. Mais on sent que c'est le jeune Kawabata qui a écrit ça, son écriture n'a pas encore la finesse et la maturité qu'on retrouvera plus tard avec, à tout hasard... Pays de neige. Wink
En tout cas, chronique d'Asakusa n'est clairement pas mon préféré, c'est sûr!
Revenir en haut Aller en bas
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyLun 13 Mai 2013 - 8:14

Yukiguni a écrit:
Oui j'ai lu chronique d'Asakusa. J'ai bien aimé cette description du Tokyo d'antan, en plein changement, entre tradition et modernité, assez mélancolique et nostalgique. Mais on sent que c'est le jeune Kawabata qui a écrit ça, son écriture n'a pas encore la finesse et la maturité qu'on retrouvera plus tard avec, à tout hasard... Pays de neige. Wink
En tout cas, chronique d'Asakusa n'est clairement pas mon préféré, c'est sûr!
C'est sûr que c'est une oeuvre du début... mais encore auparavant, il avait écrit avant La Danseuse d'Izu et Les Servantes d'auberge, de facture plus classique, mais/et que j'ai tellement préférés.
Je retenterai dans de meilleurs conditions (ne pas lire dans les transport, donc de façon fragmentée, un livre qui l'est déjà, le résultat est toujours catastrophique, ça me l'avait fait aussi pour le Pont sur la Drina, d'Ivo Andric, ce qui est dommage...).
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
Yukiguni
Posteur en quête
Yukiguni


Messages : 64
Inscription le : 12/05/2013
Age : 36
Localisation : Salzbourg

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyLun 13 Mai 2013 - 8:28

eXPie a écrit:
Yukiguni a écrit:
Oui j'ai lu chronique d'Asakusa. J'ai bien aimé cette description du Tokyo d'antan, en plein changement, entre tradition et modernité, assez mélancolique et nostalgique. Mais on sent que c'est le jeune Kawabata qui a écrit ça, son écriture n'a pas encore la finesse et la maturité qu'on retrouvera plus tard avec, à tout hasard... Pays de neige. Wink
En tout cas, chronique d'Asakusa n'est clairement pas mon préféré, c'est sûr!
C'est sûr que c'est une oeuvre du début... mais encore auparavant, il avait écrit avant La Danseuse d'Izu et Les Servantes d'auberge, de facture plus classique, mais/et que j'ai tellement préférés.
Je retenterai dans de meilleurs conditions (ne pas lire dans les transport, donc de façon fragmentée, un livre qui l'est déjà, le résultat est toujours catastrophique, ça me l'avait fait aussi pour le Pont sur la Drina, d'Ivo Andric, ce qui est dommage...).

Idem! Wink
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 EmptyLun 8 Sep 2014 - 18:16

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 A1007
Contes du Japon
Citation :
Présentation de l’éditeur
Pour découvrir les légendes et les traditions du Japon ; pour comprendre la vénération de la nature et le raffinement esthétique d'un pays fascinant.

Un livre très agréable pour une première rencontre avec les contes du Japon.

Destiné pour un public jeune (et moins jeune), et certainement ne connaissant pas encore trop de détails sur ce pays.
Il y a en tout dix contes, intercalés par des pages sur lesquels des mots clés comme Shintoïsme, Les fêtes au Japon, Les Costumes et autres sont expliqués un peu plus en détail.

Le tout accompagné de très belles illustrations.

Pour une première approche du monde imaginaire idéal.

Je lis depuis des années des contes, en général de tous les pays asiatiques, et c’était un plaisir de découvrir cette sélection. Je ne vais pas en rester là.

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Aa146

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Aaa45

Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Aaaa16
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Nouvelles et contes du Japon   Nouvelles et contes du Japon - Page 3 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Nouvelles et contes du Japon
Revenir en haut 
Page 2 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Des nouvelles qui font un roman/ un roman fait de nouvelles
» Oeuvre collective - Courtisanes du Japon
» LC Japon
» Le Japon à Paris
» Parfums d'Orient : le Japon

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres… parfum d’ailleurs :: Le cœur du forum : Commentons nos lectures en toute liberté… :: Littérature asiatique (par auteur ou fils spécifiques) :: Littérature japonaise-
Sauter vers: