Parfum de livres… parfum d’ailleurs
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Parfum de livres… parfum d’ailleurs

Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts…
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -25%
PC Portable Gamer 16,1” HP Victus 16 – 16 ...
Voir le deal
749.99 €

 

 Détermination des nominés et questions

Aller en bas 
+42
Chamaco
~Allumette~
silou
Cachemire
pia
unmotbleu
Sigismond
swallow
églantine
Flibustière
Aaliz
Yukiguni
Heyoka
Sullien
Noémie
GrandGousierGuerin
tom léo
eXPie
zazy
Bédoulène
Esperluette
animal
Steven
Epi
Exini
Maline
Harelde
Queenie
darkanny
Aeriale
coline
shanidar
Marie
bix229
colimasson
Arabella
Igor
Marko
topocl
jack-hubert bukowski
mimi54
kenavo
46 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 8 ... 13, 14, 15 ... 39 ... 65  Suivant
AuteurMessage
bix229
Parfum livresque
bix229


Messages : 24639
Inscription le : 24/11/2007
Localisation : Lauragais (France)

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptyVen 18 Jan 2013 - 23:28

Esperluette a écrit:
Argh Coline, je découvre seulement Pessoa (Son Ode maritime, pour être plus précise) , mais je sens que cet auteur n'a pas fini de nous surprendre!
Détermination des nominés et questions - Page 14 807321

Surtout si on retrouve d' autres malles pleine de ms lui appartenant !
Revenir en haut Aller en bas
jack-hubert bukowski
Zen littéraire
jack-hubert bukowski


Messages : 5257
Inscription le : 24/02/2008
Age : 43

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptySam 19 Jan 2013 - 9:56

Pour ma part, je vous défierai peut-être. J'ai lu le Pessoa du Livre de l'intranquillité. Comme poète sourd, je ne le sens pas encore... Je me demande s'il en arrivera à être compatible avec mes sensibilités langagières. Il semble beaucoup jouer sur les effets sonores et musicaux à ce qu'il semble. Il doit aussi y avoir des traductions qui entrent en ligne de compte... Je le propose toujours, mais je vous invite à l'aborder de plus près! :)
Revenir en haut Aller en bas
darkanny
Zen littéraire
darkanny


Messages : 7078
Inscription le : 02/09/2009
Localisation : Besançon

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptySam 19 Jan 2013 - 10:08

En anglophone pourquoi pas Wilkie Collins que je découvre avec "Le secret".
Une bien belle plume, britannique à souhait et très 19ème siècle.
Revenir en haut Aller en bas
coline
Parfum livresque
coline


Messages : 29369
Inscription le : 01/02/2007
Localisation : Moulins- Nord Auvergne

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptySam 19 Jan 2013 - 14:13

jack-hubert bukowski a écrit:
Pour ma part, je vous défierai peut-être. J'ai lu le Pessoa du Livre de l'intranquillité. Comme poète sourd, je ne le sens pas encore... Je me demande s'il en arrivera à être compatible avec mes sensibilités langagières. Il semble beaucoup jouer sur les effets sonores et musicaux à ce qu'il semble. Il doit aussi y avoir des traductions qui entrent en ligne de compte... Je le propose toujours, mais je vous invite à l'aborder de plus près! :)

Il y a au moins deux traductions et je ne sais pas de laquelle tu disposes...Une est bien meilleure que l'autre.

Celle-ci, l'intégrale, est moins chère, moins agréable à lire aussi:
Détermination des nominés et questions - Page 14 51xv9710

Celle-ci est bien supérieure, en deux volumes (chez Bourgois):
Détermination des nominés et questions - Page 14 41wkw910 Détermination des nominés et questions - Page 14 Pessoa10






Revenir en haut Aller en bas
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptySam 19 Jan 2013 - 16:30

coline a écrit:
jack-hubert bukowski a écrit:
Pour ma part, je vous défierai peut-être. J'ai lu le Pessoa du Livre de l'intranquillité. Comme poète sourd, je ne le sens pas encore... Je me demande s'il en arrivera à être compatible avec mes sensibilités langagières. Il semble beaucoup jouer sur les effets sonores et musicaux à ce qu'il semble. Il doit aussi y avoir des traductions qui entrent en ligne de compte... Je le propose toujours, mais je vous invite à l'aborder de plus près! :)

Il y a au moins deux traductions et je ne sais pas de laquelle tu disposes...Une est bien meilleure que l'autre.

Celle-ci, l'intégrale, est moins chère, moins agréable à lire aussi:
Détermination des nominés et questions - Page 14 51xv9710

Celle-ci est bien supérieure, en deux volumes (chez Bourgois):
Détermination des nominés et questions - Page 14 41wkw910 Détermination des nominés et questions - Page 14 Pessoa10
Euh... Quelle est la différence entre les deux ? Quand tu dis supérieure ou moins agréable à lire, est-ce tu tu ne parles "que" de la mise en page ? Ou bien d'autre chose ? La traduction est vraiment si différente ? scratch


Citation :
Après le succès considérable de la première édition (parue en deux volumes en 1988 et 1992) nous présentons aujourd'hui une nouvelle édition du Livre de l'intranquillité, entièrement refondue, revue et corrigée, cette nouvelles publication bénéficie en effet des modifications importantes apportées par le chercheur Richard Zenith lors de la dernière édition portugaise, parue tout récemment ; celle-ci réctifie les nombreuses erreurs de lecture de l'édition portugaise originale qui transparaissaient naturellement dans l'édition française ; elle comporte en outre de nombreux inédits retrouvés depuis la première publication au Portugal, en 1982.
Par ailleurs, l'ordre des textes adopté ici diffère entièrement de l'ordre retenu dans la première édition, pour suivre celui de l'édition de Richard Zenith : cette organisation du volume est moins thématique, mais plus dynamique et plus fidèle, dans la mesure du possible, à la chronologie des divers fragments.
Enfin, la traduction proprement dite a fait l'objet d'une révision approfondie par la traductrice elle-même, qui s'est efforcée de rendre avec le maximum de transparence, la force poétique et dramatique du texte.
( http://www.christianbourgois-editeur.com/catalogue.php?page=3&IdA=21 )
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
coline
Parfum livresque
coline


Messages : 29369
Inscription le : 01/02/2007
Localisation : Moulins- Nord Auvergne

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptySam 19 Jan 2013 - 20:01

eXPie a écrit:
coline a écrit:
jack-hubert bukowski a écrit:
Pour ma part, je vous défierai peut-être. J'ai lu le Pessoa du Livre de l'intranquillité. Comme poète sourd, je ne le sens pas encore... Je me demande s'il en arrivera à être compatible avec mes sensibilités langagières. Il semble beaucoup jouer sur les effets sonores et musicaux à ce qu'il semble. Il doit aussi y avoir des traductions qui entrent en ligne de compte... Je le propose toujours, mais je vous invite à l'aborder de plus près! :)

Il y a au moins deux traductions et je ne sais pas de laquelle tu disposes...Une est bien meilleure que l'autre.

Celle-ci, l'intégrale, est moins chère, moins agréable à lire aussi:
Détermination des nominés et questions - Page 14 51xv9710

Celle-ci est bien supérieure, en deux volumes (chez Bourgois):
Détermination des nominés et questions - Page 14 41wkw910 Détermination des nominés et questions - Page 14 Pessoa10
Euh... Quelle est la différence entre les deux ? Quand tu dis supérieure ou moins agréable à lire, est-ce tu tu ne parles "que" de la mise en page ? Ou bien d'autre chose ? La traduction est vraiment si différente ? scratch


Non, je ne parle pas de mise en page.
C'est juste pour moi le côté plus agréable de la lecture, rien de plus...C'est mon ressenti. Il est peut-être discutable, surtout que la traductrice est la même. Alors pourquoi?
Une amie m'avait prêté la première édition et j'étais transportée mais j'ai dû lui rendre ses livres. Bref...J'ai acheté alors, enthousiaste et avide, le nouvelle édition intégrale... et je n'y ai pas trouvé le même bonheur...Il m'a semblé que c'était plus lourd...
Difficile à expliquer...La langue "coulait" moins bien...
Peut-être l'intégrale contient-elle de nouveaux passages mais moins intéressants? Je ne l'affirmerais pas. Je cherche une explication à ma déception.
Il faudrait que je sois plus précise mais ma première lecture est éloignée dans le temps, et l'intégrale est devenue malgré tout pour moi, au fil du temps, un livre de chevet... content



Revenir en haut Aller en bas
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptySam 19 Jan 2013 - 22:00

coline a écrit:

Non, je ne parle pas de mise en page.
C'est juste pour moi le côté plus agréable de la lecture, rien de plus...C'est mon ressenti. Il est peut-être discutable, surtout que la traductrice est la même. Alors pourquoi?
Une amie m'avait prêté la première édition et j'étais transportée mais j'ai dû lui rendre ses livres. Bref...J'ai acheté alors, enthousiaste et avide, le nouvelle édition intégrale... et je n'y ai pas trouvé le même bonheur...Il m'a semblé que c'était plus lourd...
Difficile à expliquer...La langue "coulait" moins bien...
Peut-être l'intégrale contient-elle de nouveaux passages mais moins intéressants? Je ne l'affirmerais pas. Je cherche une explication à ma déception.
Il faudrait que je sois plus précise mais ma première lecture est éloignée dans le temps, et l'intégrale est devenue malgré tout pour moi, au fil du temps, un livre de chevet... content
Merci pour tes explications ! bonjour
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
jack-hubert bukowski
Zen littéraire
jack-hubert bukowski


Messages : 5257
Inscription le : 24/02/2008
Age : 43

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptyDim 20 Jan 2013 - 7:02

Quelqu'un aurait une opinion sur les oeuvres de Pessoa en général et les traductions proposées. L'édition Pléiade vaut-elle le détour? Je me souviens qu'une critique portugaise dénonçait la traduction française faite chez Christian Bourgois. Par contre, Coline, je te remercie pour cette information de bon conseil. J'essaierai à en voir davantage sur cette première édition qui, semble-t-il, serait plus homogène de l'intention de la traduction. En outre, j'ai appris que cette même critique appréciait davantage les traductions faites aux Éditions de La Différence. Y aurait-il quelques lecteurs ici qui auraient comparé les éditions proposées?
Revenir en haut Aller en bas
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptyDim 20 Jan 2013 - 8:47

jack-hubert bukowski a écrit:
Quelqu'un aurait une opinion sur les oeuvres de Pessoa en général et les traductions proposées. L'édition Pléiade vaut-elle le détour? Je me souviens qu'une critique portugaise dénonçait la traduction française faite chez Christian Bourgois. Par contre, Coline, je te remercie pour cette information de bon conseil. J'essaierai à en voir davantage sur cette première édition qui, semble-t-il, serait plus homogène de l'intention de la traduction. En outre, j'ai appris que cette même critique appréciait davantage les traductions faites aux Éditions de La Différence. Y aurait-il quelques lecteurs ici qui auraient comparé les éditions proposées?
C'est vrai qu'il y a des oeuvres de Pessoa dans la Pléiade, mais "uniquement" ses poèmes...
A part Le Livre de l'Intranquillité, je n'ai guère que Poèmes Païens, en édition Points.

Concernant ces Poèmes Païens, on croit avoir des alternatives en terme de traduction.
Mais la Pléiade a repris la version Christian Bourgois :
Détermination des nominés et questions - Page 14 Pessoa10

(c'est ce qui est écrit sur les premières pages que l'on peut feuilleter sur : http://www.la-pleiade.fr/Catalogue/GALLIMARD/Bibliotheque-de-la-Pleiade/OEuvres-poetiques4 ; il semble que toutes leurs traductions soient reprises de chez Christian Bourgois, cf page 4 ; La Pléiade apporte donc "juste" un appareil critique).

Et l'édition Points aussi, c'est également du "Christian Bourgois" éditeur...
Détermination des nominés et questions - Page 14 Pessoe10

Ces poèmes, signés de l'hétéronyme Alberto Caeiro, ont effectivement été publiés aux Editions La Différence, dans une autre traduction (Dominique Touati, Simone Biberfeld...). Ils ne sont plus disponibles en grand format (heureusement, il y a l'occasion)...
Détermination des nominés et questions - Page 14 Pessoa11
Les bibliothèques à Paris n'en ont vraiment pas acheté beaucoup...
Peut-être vont-ils rééditer en plus petits volumes ?

Si quelqu'un l'a, on pourrait comparer le début du Gardeur de troupeau, par exemple.
Le mieux, bien sûr, serait qu'un lusophone nous donne son avis...

Concernant le Livre de l'Intranquillité chez Bourgois, au fur et à mesure des rééditions, ils changent des choses, ajoutent quelques textes, changent l'ordre.
Citation :
La première édition française a paru chez Christian Bourgois éditeur en deux volumes en 1988 et 1992 dans une traduction primée [Prix du meilleur livre étranger en 1989 et Prix Eça de Queiros de la meilleure traduction du portugais en 1991] de Françoise Laye, suivant l'édition portugaise originale de 1982 établie par Richard Zenith (en), et a connu un certain succès. En 1999 parait une seconde édition revue, corrigée et augmentée comprenant un total de 549 fragments et autres textes, basée sur la nouvelle édition portugaise de 1998 : Richard Zenith a rajouté des inédits par rapport à l'édition de 1982 et modifié l'ordre des textes pour donner une meilleure cohérence à l'ensemble. Une troisième édition, encore une fois revue, corrigée et augmentée, voit le jour en 2011, toujours chez le même éditeur.
( http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Livre_de_l'intranquillité )
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
jack-hubert bukowski
Zen littéraire
jack-hubert bukowski


Messages : 5257
Inscription le : 24/02/2008
Age : 43

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptyDim 20 Jan 2013 - 9:22

À ce qu'il semble eXPie, le projet des oeuvres complètes que La Différence avait entrepris fut interrompu en chemin, quelque part dans les années 1990?
Revenir en haut Aller en bas
eXPie
Abeille bibliophile
eXPie


Messages : 15620
Inscription le : 22/11/2007
Localisation : Paris

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptyDim 20 Jan 2013 - 11:45

jack-hubert bukowski a écrit:
À ce qu'il semble eXPie, le projet des oeuvres complètes que La Différence avait entrepris fut interrompu en chemin, quelque part dans les années 1990?

Il y a bien eu un arrêt :
Citation :
"La Différence a entamé la publication de ses Œuvres Complètes, interrompue à la suite des changements de législation dus à la « Directive européenne relative à la durée de protection des œuvres littéraires et artistiques » mais qui reprendra en 2005".

Apparemment (et c'est une bonne nouvelle), les affaires reprennent : Proses, volume I et Proses, volume II ressortent en avril 2013 ( http://www.ladifference.fr/+-pessoa-+.html?index=1&titre=P ) :
Citation :
Ces Proses de Fernando Pessoa qui rassemblent tous les textes publiés de son vivant, ont paru à La Différence en 1988. Épuisé depuis une dizaine d’années, cet ouvrage revoit le jour, en deux volumes, augmenté de nouveaux textes que les chercheurs ont découverts entre-temps.
Un des intérêts de cette édition est de mesurer l’ampleur et la diversité des publications que Pessoa fit de son vivant.
La légende de la malle remplie d’inédits posthumes a occulté l’aspect de Pessoa publiant dans les différentes revues de son temps et participant, au premier plan, au débat intellectuel. Ces premiers volumes de Proses seront suivis de quatre tomes rassemblant les Poésies de Fernando Pessoa (orthonyme), les Poésies et Proses de Álvaro de Campos, les Poèmes de Alberto Caeiro et les Poèmes de Ricardo Reis.

Donc, wait and see !
Revenir en haut Aller en bas
http://www.plathey.net
Queenie
...
Queenie


Messages : 22891
Inscription le : 02/02/2007
Age : 44
Localisation : Un peu plus loin.

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptyDim 20 Jan 2013 - 12:34

Déjà tellement de propositions, je vais passer mon tour et attendre les votes !
Revenir en haut Aller en bas
shanidar
Abeille bibliophile
shanidar


Messages : 10518
Inscription le : 31/03/2010

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptyDim 20 Jan 2013 - 18:38

pour compléter sur la traduction du Livre de l'intranquillité de Pessoa, voici quelques mots de la traductrice Françoise Laye :

cette édition (la 8ème depuis 1999) ne comporte pas moins de 300 corrections, se justifiant toutes par l'amélioration sensible des passages concernés, qui gagnent ainsi en clarté et en intelligibilité. L'importance de ces modifications est telle que cette troisième édition française marque réellement une date dans la connaissance que l'on peut avoir aujourd'hui de Fernando Pessoa, par la cohérence nouvelle qu'elle apporte à une oeuvre qui demeure, à tous égards, fascinante et porteuse d'un drame secret, d'un déchirement qui, pour longtemps encore sans doute, ne cessera de nous interroger et de nous tendre un douloureux miroir. (art. complet dans Le Matricule des anges n°123,mai 2011)
Revenir en haut Aller en bas
coline
Parfum livresque
coline


Messages : 29369
Inscription le : 01/02/2007
Localisation : Moulins- Nord Auvergne

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptyDim 20 Jan 2013 - 19:30

shanidar a écrit:
pour compléter sur la traduction du Livre de l'intranquillité de Pessoa, voici quelques mots de la traductrice Françoise Laye :

cette édition (la 8ème depuis 1999) ne comporte pas moins de 300 corrections, se justifiant toutes par l'amélioration sensible des passages concernés, qui gagnent ainsi en clarté et en intelligibilité. (art. complet dans [i]Le Matricule des anges n°123,mai 2011)

Comme quoi...il n'y a pas de règle! J'étais peut-être déjà trop attachée à l'ancienne traduction? content


J'aime beaucoup dans la même série le recueil de poèmes Le cancioneiro
Détermination des nominés et questions - Page 14 5175q610

Et, très différent, lumineux, Le gardeur de troupeaux (sous l'hétéronyme Alvaro de Campos). (poèmes aussi)
Détermination des nominés et questions - Page 14 41cwx310
Revenir en haut Aller en bas
bix229
Parfum livresque
bix229


Messages : 24639
Inscription le : 24/11/2007
Localisation : Lauragais (France)

Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 EmptyDim 20 Jan 2013 - 19:56

Personne ne semble avoir cité (je me trompe peut etre) l' édition des poèmes de Pessoa dans la collection Poésie/Gallimard. Elle contient : Le Gardien de troupeaux et autres poèmes d' Albert Caeiro, avec Poésie d' Alvaro de Campos. Traduction d' Armand Guibert. Je la trouve vraiment très bonne.

Ben non, je me suis trompé, Lumineux, a dit ExPie. Voilà, c' est ça...
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Détermination des nominés et questions   Détermination des nominés et questions - Page 14 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Détermination des nominés et questions
Revenir en haut 
Page 14 sur 65Aller à la page : Précédent  1 ... 8 ... 13, 14, 15 ... 39 ... 65  Suivant
 Sujets similaires
-
» Détermination des nominés et questions
» Détermination des nominés et questions
» Détermination des nominés et questions
» Les nominés de chaque mois
» Des questions de traduction

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres… parfum d’ailleurs :: Notre forum... :: Bureau de vote-
Sauter vers: