| Parfum de livres… parfum d’ailleurs Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts… |
|
| Détermination des nominés et questions | |
|
+42Chamaco ~Allumette~ silou Cachemire pia unmotbleu Sigismond swallow églantine Flibustière Aaliz Yukiguni Heyoka Sullien Noémie GrandGousierGuerin tom léo eXPie zazy Bédoulène Esperluette animal Steven Epi Exini Maline Harelde Queenie darkanny Aeriale coline shanidar Marie bix229 colimasson Arabella Igor Marko topocl jack-hubert bukowski mimi54 kenavo 46 participants | |
Auteur | Message |
---|
bix229 Parfum livresque
Messages : 24639 Inscription le : 24/11/2007 Localisation : Lauragais (France)
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Ven 18 Jan 2013 - 23:28 | |
| - Esperluette a écrit:
- Argh Coline, je découvre seulement Pessoa (Son Ode maritime, pour être plus précise) , mais je sens que cet auteur n'a pas fini de nous surprendre!
Surtout si on retrouve d' autres malles pleine de ms lui appartenant ! | |
| | | jack-hubert bukowski Zen littéraire
Messages : 5257 Inscription le : 24/02/2008 Age : 43
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Sam 19 Jan 2013 - 9:56 | |
| Pour ma part, je vous défierai peut-être. J'ai lu le Pessoa du Livre de l'intranquillité. Comme poète sourd, je ne le sens pas encore... Je me demande s'il en arrivera à être compatible avec mes sensibilités langagières. Il semble beaucoup jouer sur les effets sonores et musicaux à ce qu'il semble. Il doit aussi y avoir des traductions qui entrent en ligne de compte... Je le propose toujours, mais je vous invite à l'aborder de plus près! :) | |
| | | darkanny Zen littéraire
Messages : 7078 Inscription le : 02/09/2009 Localisation : Besançon
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Sam 19 Jan 2013 - 10:08 | |
| En anglophone pourquoi pas Wilkie Collins que je découvre avec "Le secret". Une bien belle plume, britannique à souhait et très 19ème siècle. | |
| | | coline Parfum livresque
Messages : 29369 Inscription le : 01/02/2007 Localisation : Moulins- Nord Auvergne
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Sam 19 Jan 2013 - 14:13 | |
| - jack-hubert bukowski a écrit:
- Pour ma part, je vous défierai peut-être. J'ai lu le Pessoa du Livre de l'intranquillité. Comme poète sourd, je ne le sens pas encore... Je me demande s'il en arrivera à être compatible avec mes sensibilités langagières. Il semble beaucoup jouer sur les effets sonores et musicaux à ce qu'il semble. Il doit aussi y avoir des traductions qui entrent en ligne de compte... Je le propose toujours, mais je vous invite à l'aborder de plus près! :)
Il y a au moins deux traductions et je ne sais pas de laquelle tu disposes...Une est bien meilleure que l'autre. Celle-ci, l'intégrale, est moins chère, moins agréable à lire aussi: Celle-ci est bien supérieure, en deux volumes (chez Bourgois): | |
| | | eXPie Abeille bibliophile
Messages : 15620 Inscription le : 22/11/2007 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Sam 19 Jan 2013 - 16:30 | |
| - coline a écrit:
- jack-hubert bukowski a écrit:
- Pour ma part, je vous défierai peut-être. J'ai lu le Pessoa du Livre de l'intranquillité. Comme poète sourd, je ne le sens pas encore... Je me demande s'il en arrivera à être compatible avec mes sensibilités langagières. Il semble beaucoup jouer sur les effets sonores et musicaux à ce qu'il semble. Il doit aussi y avoir des traductions qui entrent en ligne de compte... Je le propose toujours, mais je vous invite à l'aborder de plus près! :)
Il y a au moins deux traductions et je ne sais pas de laquelle tu disposes...Une est bien meilleure que l'autre.
Celle-ci, l'intégrale, est moins chère, moins agréable à lire aussi:
Celle-ci est bien supérieure, en deux volumes (chez Bourgois):
Euh... Quelle est la différence entre les deux ? Quand tu dis supérieure ou moins agréable à lire, est-ce tu tu ne parles "que" de la mise en page ? Ou bien d'autre chose ? La traduction est vraiment si différente ? - Citation :
- Après le succès considérable de la première édition (parue en deux volumes en 1988 et 1992) nous présentons aujourd'hui une nouvelle édition du Livre de l'intranquillité, entièrement refondue, revue et corrigée, cette nouvelles publication bénéficie en effet des modifications importantes apportées par le chercheur Richard Zenith lors de la dernière édition portugaise, parue tout récemment ; celle-ci réctifie les nombreuses erreurs de lecture de l'édition portugaise originale qui transparaissaient naturellement dans l'édition française ; elle comporte en outre de nombreux inédits retrouvés depuis la première publication au Portugal, en 1982.
Par ailleurs, l'ordre des textes adopté ici diffère entièrement de l'ordre retenu dans la première édition, pour suivre celui de l'édition de Richard Zenith : cette organisation du volume est moins thématique, mais plus dynamique et plus fidèle, dans la mesure du possible, à la chronologie des divers fragments. Enfin, la traduction proprement dite a fait l'objet d'une révision approfondie par la traductrice elle-même, qui s'est efforcée de rendre avec le maximum de transparence, la force poétique et dramatique du texte.
( http://www.christianbourgois-editeur.com/catalogue.php?page=3&IdA=21 ) | |
| | | coline Parfum livresque
Messages : 29369 Inscription le : 01/02/2007 Localisation : Moulins- Nord Auvergne
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Sam 19 Jan 2013 - 20:01 | |
| - eXPie a écrit:
- coline a écrit:
- jack-hubert bukowski a écrit:
- Pour ma part, je vous défierai peut-être. J'ai lu le Pessoa du Livre de l'intranquillité. Comme poète sourd, je ne le sens pas encore... Je me demande s'il en arrivera à être compatible avec mes sensibilités langagières. Il semble beaucoup jouer sur les effets sonores et musicaux à ce qu'il semble. Il doit aussi y avoir des traductions qui entrent en ligne de compte... Je le propose toujours, mais je vous invite à l'aborder de plus près! :)
Il y a au moins deux traductions et je ne sais pas de laquelle tu disposes...Une est bien meilleure que l'autre.
Celle-ci, l'intégrale, est moins chère, moins agréable à lire aussi:
Celle-ci est bien supérieure, en deux volumes (chez Bourgois):
Euh... Quelle est la différence entre les deux ? Quand tu dis supérieure ou moins agréable à lire, est-ce tu tu ne parles "que" de la mise en page ? Ou bien d'autre chose ? La traduction est vraiment si différente ?
Non, je ne parle pas de mise en page. C'est juste pour moi le côté plus agréable de la lecture, rien de plus...C'est mon ressenti. Il est peut-être discutable, surtout que la traductrice est la même. Alors pourquoi? Une amie m'avait prêté la première édition et j'étais transportée mais j'ai dû lui rendre ses livres. Bref...J'ai acheté alors, enthousiaste et avide, le nouvelle édition intégrale... et je n'y ai pas trouvé le même bonheur...Il m'a semblé que c'était plus lourd... Difficile à expliquer...La langue "coulait" moins bien... Peut-être l'intégrale contient-elle de nouveaux passages mais moins intéressants? Je ne l'affirmerais pas. Je cherche une explication à ma déception. Il faudrait que je sois plus précise mais ma première lecture est éloignée dans le temps, et l'intégrale est devenue malgré tout pour moi, au fil du temps, un livre de chevet... | |
| | | eXPie Abeille bibliophile
Messages : 15620 Inscription le : 22/11/2007 Localisation : Paris
| | | | jack-hubert bukowski Zen littéraire
Messages : 5257 Inscription le : 24/02/2008 Age : 43
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Dim 20 Jan 2013 - 7:02 | |
| Quelqu'un aurait une opinion sur les oeuvres de Pessoa en général et les traductions proposées. L'édition Pléiade vaut-elle le détour? Je me souviens qu'une critique portugaise dénonçait la traduction française faite chez Christian Bourgois. Par contre, Coline, je te remercie pour cette information de bon conseil. J'essaierai à en voir davantage sur cette première édition qui, semble-t-il, serait plus homogène de l'intention de la traduction. En outre, j'ai appris que cette même critique appréciait davantage les traductions faites aux Éditions de La Différence. Y aurait-il quelques lecteurs ici qui auraient comparé les éditions proposées? | |
| | | eXPie Abeille bibliophile
Messages : 15620 Inscription le : 22/11/2007 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Dim 20 Jan 2013 - 8:47 | |
| - jack-hubert bukowski a écrit:
- Quelqu'un aurait une opinion sur les oeuvres de Pessoa en général et les traductions proposées. L'édition Pléiade vaut-elle le détour? Je me souviens qu'une critique portugaise dénonçait la traduction française faite chez Christian Bourgois. Par contre, Coline, je te remercie pour cette information de bon conseil. J'essaierai à en voir davantage sur cette première édition qui, semble-t-il, serait plus homogène de l'intention de la traduction. En outre, j'ai appris que cette même critique appréciait davantage les traductions faites aux Éditions de La Différence. Y aurait-il quelques lecteurs ici qui auraient comparé les éditions proposées?
C'est vrai qu'il y a des oeuvres de Pessoa dans la Pléiade, mais "uniquement" ses poèmes... A part Le Livre de l'Intranquillité, je n'ai guère que Poèmes Païens, en édition Points. Concernant ces Poèmes Païens, on croit avoir des alternatives en terme de traduction. Mais la Pléiade a repris la version Christian Bourgois : (c'est ce qui est écrit sur les premières pages que l'on peut feuilleter sur : http://www.la-pleiade.fr/Catalogue/GALLIMARD/Bibliotheque-de-la-Pleiade/OEuvres-poetiques4 ; il semble que toutes leurs traductions soient reprises de chez Christian Bourgois, cf page 4 ; La Pléiade apporte donc "juste" un appareil critique). Et l'édition Points aussi, c'est également du "Christian Bourgois" éditeur... Ces poèmes, signés de l'hétéronyme Alberto Caeiro, ont effectivement été publiés aux Editions La Différence, dans une autre traduction (Dominique Touati, Simone Biberfeld...). Ils ne sont plus disponibles en grand format (heureusement, il y a l'occasion)... Les bibliothèques à Paris n'en ont vraiment pas acheté beaucoup... Peut-être vont-ils rééditer en plus petits volumes ? Si quelqu'un l'a, on pourrait comparer le début du Gardeur de troupeau, par exemple. Le mieux, bien sûr, serait qu'un lusophone nous donne son avis... Concernant le Livre de l'Intranquillité chez Bourgois, au fur et à mesure des rééditions, ils changent des choses, ajoutent quelques textes, changent l'ordre. - Citation :
- La première édition française a paru chez Christian Bourgois éditeur en deux volumes en 1988 et 1992 dans une traduction primée [Prix du meilleur livre étranger en 1989 et Prix Eça de Queiros de la meilleure traduction du portugais en 1991] de Françoise Laye, suivant l'édition portugaise originale de 1982 établie par Richard Zenith (en), et a connu un certain succès. En 1999 parait une seconde édition revue, corrigée et augmentée comprenant un total de 549 fragments et autres textes, basée sur la nouvelle édition portugaise de 1998 : Richard Zenith a rajouté des inédits par rapport à l'édition de 1982 et modifié l'ordre des textes pour donner une meilleure cohérence à l'ensemble. Une troisième édition, encore une fois revue, corrigée et augmentée, voit le jour en 2011, toujours chez le même éditeur.
( http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Livre_de_l'intranquillité ) | |
| | | jack-hubert bukowski Zen littéraire
Messages : 5257 Inscription le : 24/02/2008 Age : 43
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Dim 20 Jan 2013 - 9:22 | |
| À ce qu'il semble eXPie, le projet des oeuvres complètes que La Différence avait entrepris fut interrompu en chemin, quelque part dans les années 1990? | |
| | | eXPie Abeille bibliophile
Messages : 15620 Inscription le : 22/11/2007 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Dim 20 Jan 2013 - 11:45 | |
| - jack-hubert bukowski a écrit:
- À ce qu'il semble eXPie, le projet des oeuvres complètes que La Différence avait entrepris fut interrompu en chemin, quelque part dans les années 1990?
Il y a bien eu un arrêt : - Citation :
- "La Différence a entamé la publication de ses Œuvres Complètes, interrompue à la suite des changements de législation dus à la « Directive européenne relative à la durée de protection des œuvres littéraires et artistiques » mais qui reprendra en 2005".
Apparemment (et c'est une bonne nouvelle), les affaires reprennent : Proses, volume I et Proses, volume II ressortent en avril 2013 ( http://www.ladifference.fr/+-pessoa-+.html?index=1&titre=P ) : - Citation :
- Ces Proses de Fernando Pessoa qui rassemblent tous les textes publiés de son vivant, ont paru à La Différence en 1988. Épuisé depuis une dizaine d’années, cet ouvrage revoit le jour, en deux volumes, augmenté de nouveaux textes que les chercheurs ont découverts entre-temps.
Un des intérêts de cette édition est de mesurer l’ampleur et la diversité des publications que Pessoa fit de son vivant. La légende de la malle remplie d’inédits posthumes a occulté l’aspect de Pessoa publiant dans les différentes revues de son temps et participant, au premier plan, au débat intellectuel. Ces premiers volumes de Proses seront suivis de quatre tomes rassemblant les Poésies de Fernando Pessoa (orthonyme), les Poésies et Proses de Álvaro de Campos, les Poèmes de Alberto Caeiro et les Poèmes de Ricardo Reis. Donc, wait and see ! | |
| | | Queenie ...
Messages : 22891 Inscription le : 02/02/2007 Age : 44 Localisation : Un peu plus loin.
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Dim 20 Jan 2013 - 12:34 | |
| Déjà tellement de propositions, je vais passer mon tour et attendre les votes ! | |
| | | shanidar Abeille bibliophile
Messages : 10518 Inscription le : 31/03/2010
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Dim 20 Jan 2013 - 18:38 | |
| pour compléter sur la traduction du Livre de l'intranquillité de Pessoa, voici quelques mots de la traductrice Françoise Laye :
cette édition (la 8ème depuis 1999) ne comporte pas moins de 300 corrections, se justifiant toutes par l'amélioration sensible des passages concernés, qui gagnent ainsi en clarté et en intelligibilité. L'importance de ces modifications est telle que cette troisième édition française marque réellement une date dans la connaissance que l'on peut avoir aujourd'hui de Fernando Pessoa, par la cohérence nouvelle qu'elle apporte à une oeuvre qui demeure, à tous égards, fascinante et porteuse d'un drame secret, d'un déchirement qui, pour longtemps encore sans doute, ne cessera de nous interroger et de nous tendre un douloureux miroir. (art. complet dans Le Matricule des anges n°123,mai 2011) | |
| | | coline Parfum livresque
Messages : 29369 Inscription le : 01/02/2007 Localisation : Moulins- Nord Auvergne
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Dim 20 Jan 2013 - 19:30 | |
| - shanidar a écrit:
- pour compléter sur la traduction du Livre de l'intranquillité de Pessoa, voici quelques mots de la traductrice Françoise Laye :
cette édition (la 8ème depuis 1999) ne comporte pas moins de 300 corrections, se justifiant toutes par l'amélioration sensible des passages concernés, qui gagnent ainsi en clarté et en intelligibilité. (art. complet dans [i]Le Matricule des anges n°123,mai 2011) Comme quoi...il n'y a pas de règle! J'étais peut-être déjà trop attachée à l'ancienne traduction? J'aime beaucoup dans la même série le recueil de poèmes Le cancioneiroEt, très différent, lumineux, Le gardeur de troupeaux (sous l'hétéronyme Alvaro de Campos). (poèmes aussi) | |
| | | bix229 Parfum livresque
Messages : 24639 Inscription le : 24/11/2007 Localisation : Lauragais (France)
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions Dim 20 Jan 2013 - 19:56 | |
| Personne ne semble avoir cité (je me trompe peut etre) l' édition des poèmes de Pessoa dans la collection Poésie/Gallimard. Elle contient : Le Gardien de troupeaux et autres poèmes d' Albert Caeiro, avec Poésie d' Alvaro de Campos. Traduction d' Armand Guibert. Je la trouve vraiment très bonne.
Ben non, je me suis trompé, Lumineux, a dit ExPie. Voilà, c' est ça... | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Détermination des nominés et questions | |
| |
| | | | Détermination des nominés et questions | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|