Parfum de livres… parfum d’ailleurs
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Parfum de livres… parfum d’ailleurs

Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts…
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-29%
Le deal à ne pas rater :
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
269.99 € 379.99 €
Voir le deal

 

 Karambolage de Parfumés

Aller en bas 
+40
Chymère
Hanta
Chamaco
Augustine
Allumette
Ariane SHOYUSKI
églantine
pia
Exini
GrandGousierGuerin
Heyoka
eXPie
traversay
Charlie
mimi54
coline
darkanny
Steven
uolav
Suny
animal
shéhérazade
rivela
Cachemire
swallow
Harelde
Queenie
Maline
Marie
Madame B.
fredgri
toma
bulle
Bédoulène
Babelle
bix229
Arabella
Epi
kenavo
shanidar
44 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 10 ... 17, 18, 19 ... 22 ... 27  Suivant
AuteurMessage
animal
Tête de Peluche
animal


Messages : 31548
Inscription le : 12/05/2007
Age : 43
Localisation : Tours

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptyMer 24 Juil 2013 - 21:37

je suis tombé par un hasard (La guerre des Gaules) sur :

- une expression : Acheter chat en poche
- un site : france-pittoresque.com

- une illustration :

Karambolage de Parfumés - Page 18 Chat-p10
Revenir en haut Aller en bas
Arabella
Sphinge incisive
Arabella


Messages : 19316
Inscription le : 02/12/2007
Localisation : Paris

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptyMer 24 Juil 2013 - 22:10

C'est amusant parce qu'il existe un proverbe polonais qui dit : Kupić kota w worku ce qui se traduit par Acheter un chat dans un sac et qui a exactement le même sens.
Revenir en haut Aller en bas
Maline
Zen littéraire
Maline


Messages : 5239
Inscription le : 01/10/2009
Localisation : Entre la Spree et la Romandie

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptyMer 24 Juil 2013 - 22:24

Pour une fois un proverbe est le même dans plusieurs langues. Comme c'est bien expliqué sur le site france-pittoresque.com " acheter chat en poche " se dit en allemand die Katze im Sack kaufen, en anglais to buy a pig in poke (bon, d'accord, le chat devient un cochon), en espagnol comprar gato in sacco, en italien comprare il gatto nel sacco .

Les chats se retrouvent dans bien d'autres proverbes français comme " quand le chat n'est pas là, les souris dansent " ou " caresser un chat à rebrousse-poil ".
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptyJeu 25 Juil 2013 - 8:22

expression qui existe aussi telle quelle en luxembourgeois: D'Katz am Sack kaafen
tout comme "quand le chat n'est pas là, les souris dansent" : wann d'Katz aus dem Haus as, danzen d'Mais

en luxembourgeois/allemand, il y a plein d'autres expressions avec "chat"

p.ex. en allemand "einen Kater haben" (avoir un chat) = gueule de bois Very Happy

ou "Katzenjammer" (lamenter comme un chat) = avoir le cafard

"Katzenwäsche machen" (se laver comme un chat) = se laver rapidement, pas très soigneusement
(ce qui est un bel nonsense si on considère combien de temps les chats investissent à se laver Wink )

"Nachts sind alle Katzen grau" (pendant la nuit tous les chats sont gris)

"Wie eine Katze um den heißen Brei laufen" (tourner comme un chat autour d'une bouillie chaude) = parler autour d'un secret qu'on ne peut pas révéler

"Die Katze lässt das Mausen nicht" (le chat n'arrête pas d'attraper des souris) = si une personne a été une fois malhonnête/pas sérieux... elle ne va pas changer

"Es ist alles für die Katz (c'est tout pour le chat) = tout est absurde

"Die Katze aus dem Sack lassen" (laisser sortir le chat du sac) = révéler des secrets, parler des vrais raisons

"Mit jemandem Katz' und Maus spielen" (jouer chat et souris avec quelqu'un) = user quelqu'un pour ses propres fins...

"Katerfrühstück" (petit-déjeuner de chat) = après une nuit alcoolisée il faut un petit-déjeuner costaud pour se remettre en forme

"Naschkatze" (naschen = grignoter) = quelqu'un qui aime des sucreries

trottine
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptyDim 11 Aoû 2013 - 7:38

en recherchant à l'instant un mot, j'ai réalisé qu'on passe d'une langue à l'autre du regard à la langue Wink

l'expression française droit de regard est en allemand Mitspracherecht (mit=avec, sprache=langue/parler, recht=droit), donc, en allemand, on garde le droit de parler, tandis qu'en français on ne fait que regarder Razz
Revenir en haut Aller en bas
Heyoka
Zen littéraire
Heyoka


Messages : 5026
Inscription le : 16/02/2013
Age : 36
Localisation : Suède

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptyDim 11 Aoû 2013 - 9:30

kenavo a écrit:
l'expression française droit de regard est en allemand Mitspracherecht (mit=avec, sprache=langue/parler, recht=droit), donc, en allemand, on garde le droit de parler, tandis qu'en français on ne fait que regarder Razz
rire 
Revenir en haut Aller en bas
Bédoulène
Abeille bibliophile
Bédoulène


Messages : 17270
Inscription le : 06/07/2007
Age : 79
Localisation : Provence

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptyDim 11 Aoû 2013 - 9:59

regard oui mais contrôle surtout !
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptyDim 11 Aoû 2013 - 15:32

Bédoulène a écrit:
regard oui mais contrôle surtout !
Wink mais bien sûr, c'était pour taquiner Laughing
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptyVen 1 Nov 2013 - 7:38

je viens de tomber sur l'expression: être majeur(e) et vacciné(e)
c'est marrant, il en existe une expression toute banale en luxembourgeois qui dit la même chose: Ech sin grouss an âl genuch (Je suis grande et assez âgé), mais il y a surtout une autre qui reprend cette idée de majorité, mais bien qu'on est depuis des lustres majeur à l'âge de 18 ans, on se réfère dans cette expression toujours à 21 ans:
Ech hun dräi môl siewen Joer! (j'ai trois fois sept ans) Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptySam 30 Nov 2013 - 7:06

J'adore les langues, vous le savez déjà, et plus particulièrement les différences qui font le charme de chacune d'elle, du coup, je garde un oeil sur le fil Petit cabinet de curiosités lexicales et j'adore découvrir des expressions qui retrouvent une autre formule dans d'autres langues

Thierry Cabot a écrit:
Une expression me plaît infiniment par sa force évocatrice : prendre ses jambes à son cou.
en luxembourgeois cela devient: d'Been ënnert den Arm huelen (prendre ses jambes sous les bras) (même formule en allemand: seine Beine unter die Arme nehmen)

tandis qu'il y a ceux qui n'ont pas d'homonyme... ni en luxembourgeois, ni en allemand...
Thierry Cabot a écrit:
J'aime bien aussi l'expression "Manger son blé en herbe" autrement dit dépenser d'avance son revenu.
je ne connaissais pas cette expression, et je la trouve très bonne...
et surtout qu'elle transmet une idée tout à fait valable aussi dans d'autres pays, elle n'a pas traversée les frontières...
Revenir en haut Aller en bas
Maline
Zen littéraire
Maline


Messages : 5239
Inscription le : 01/10/2009
Localisation : Entre la Spree et la Romandie

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptySam 30 Nov 2013 - 8:21

kenavo a écrit:
...tandis qu'il y a ceux qui n'ont pas d'homonyme... ni en luxembourgeois, ni en allemand...
Thierry Cabot a écrit:
J'aime bien aussi l'expression "Manger son blé en herbe" autrement dit dépenser d'avance son revenu.
je ne connaissais pas cette expression, et je la trouve très bonne...
et surtout qu'elle transmet une idée tout à fait valable aussi dans d'autres pays, elle n'a pas traversée les frontières...
Par contre on retrouve cette expression en anglais, to eat the calf in the cow's belly.
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptySam 30 Nov 2013 - 8:25

Maline a écrit:
Par contre on retrouve cette expression en anglais, to eat the calf in the cow's belly.
ah oui, aussi très bien...
Revenir en haut Aller en bas
Bédoulène
Abeille bibliophile
Bédoulène


Messages : 17270
Inscription le : 06/07/2007
Age : 79
Localisation : Provence

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptySam 30 Nov 2013 - 10:56

kenavo a écrit:
je viens de tomber sur l'expression: être majeur(e) et vacciné(e)
c'est marrant, il en existe une expression toute banale en luxembourgeois qui dit la même chose: Ech sin grouss an âl genuch (Je suis grande et assez âgé), mais il y a surtout une autre qui reprend cette idée de majorité, mais bien qu'on est depuis des lustres majeur à l'âge de 18 ans, on se réfère dans cette expression toujours à 21 ans:
Ech hun dräi môl siewen Joer! (j'ai trois fois sept ans) Very Happy
vacciné introduit l'idée par exemple de : je connais la vie j'en ai assez vu, vous ne me la ferait pas !
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptySam 30 Nov 2013 - 11:03

Bédoulène a écrit:
vacciné introduit l'idée  par exemple de : je connais la vie j'en ai assez vu, vous ne me la ferait pas !
ah oui, j'aime bien cette expression... j'espère que la prochaine fois que j'en aurais besoin je vais me la rappeler pour l'utiliser Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
kenavo
Zen Littéraire
kenavo


Messages : 63288
Inscription le : 08/11/2007

Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 EmptyLun 24 Fév 2014 - 14:55

je viens de tomber sur votre expression "c'est kif-kif"

en luxembourgeois, on l'a repris et on l'utilise dans le même sens, mais on a aussi repris une des deux expressions allemandes: Dat as gehopst ewéi gesprongen
en allemand: Das ist gehüpft wie gesprungen ce qui se traduit par: ça c'est sauter comme sauter... ce qui ne donne pas de sens en français, mais en allemand il y a en effet deux mots pour "sauter", donc, l'expression a son sens Very Happy

la 2ème n'existe pas en luxembourgeois:
Das ist Jacke wie Hose : "c'est veste comme pantalon"
expression qui vient du temps où il n'était pas habituel de fabriquer veste et pantalon d'un costume du même tissus... à partir du moment que cela devint mode, on titulait ce genre de costume comme "c'est veste comme pantalon" et depuis c'est la formule pour le "kif-kif" allemand Wink
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Karambolage de Parfumés   Karambolage de Parfumés - Page 18 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Karambolage de Parfumés
Revenir en haut 
Page 18 sur 27Aller à la page : Précédent  1 ... 10 ... 17, 18, 19 ... 22 ... 27  Suivant
 Sujets similaires
-
» Les Parfumés osent-ils critiquer?...
» Les Parfumés ont aimé en décembre 2008
» Les parfumés ont aimé en juillet:
» Bonjour aux parfumés
» Les goûts des parfumés ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Parfum de livres… parfum d’ailleurs :: Un moment de détente… :: Pratiques culturelles-
Sauter vers: