| Karambolage de Parfumés | |
|
+40Chymère Hanta Chamaco Augustine Allumette Ariane SHOYUSKI églantine pia Exini GrandGousierGuerin Heyoka eXPie traversay Charlie mimi54 coline darkanny Steven uolav Suny animal shéhérazade rivela Cachemire swallow Harelde Queenie Maline Marie Madame B. fredgri toma bulle Bédoulène Babelle bix229 Arabella Epi kenavo shanidar 44 participants |
|
Auteur | Message |
---|
kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Mar 7 Juil 2015 - 5:37 | |
| - Queenie a écrit:
- Par contre en France on met la cerise sur le gâteau pour dire que c'est le Top du Top.
existe aussi en luxembourgeois (et en allemand): dat as d'Kiischt um Kuch / das ist die Kirsche auf dem Kuchen | |
|
| |
Maline Zen littéraire
Messages : 5239 Inscription le : 01/10/2009 Localisation : Entre la Spree et la Romandie
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Mer 8 Juil 2015 - 0:12 | |
| En allemand cette expression est très peu courante dans le nord du pays Dans le sud l'influence du français et du luxembourgeois doit se faire sentir. | |
|
| |
kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Mer 8 Juil 2015 - 5:47 | |
| j'ai en effet confondu, ce n'est pas le gâteau, mais la tarte pour nos amis allemands, mais c'est quand même assez courant... des exemples: Die Welt fait de cette phrase un titre pour un de leurs commentaires: iciEurosport ajoute même de la crème: iciBerlin est comme dans le temps - déconnecté du reste du pays peut-être ce sont les anglophones qui sont en train d'introduire cette phrase de plus en plus en allemand, parce que Cherry on the pie est bien connu en Angleterre | |
|
| |
Maline Zen littéraire
Messages : 5239 Inscription le : 01/10/2009 Localisation : Entre la Spree et la Romandie
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Mer 8 Juil 2015 - 11:00 | |
| - kenavo a écrit:
- peut-être ce sont les anglophones qui sont en train d'introduire cette phrase de plus en plus en allemand, parce que Cherry on the pie est bien connu en Angleterre
Je te donne entièrement raison. Ce sont surtout les Américains qui ont amené nombre d'expressions en allemand. L'armée a été un véhicule de changement en tout temps, les armées anglaises et américaines en RFA n'y font pas exception. | |
|
| |
Maline Zen littéraire
Messages : 5239 Inscription le : 01/10/2009 Localisation : Entre la Spree et la Romandie
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Jeu 16 Juil 2015 - 9:54 | |
| Un petit livre qui ne s'appelle pas " karambolage ", dommage, parce que c'est juste ce qu'il démontre, le karambolage des langues Complètement idiome ! de Maria GRAZZINI Pour en avoir un court aperçu, se rendre sur la page du amazon allemand et cliquez sur la couverture ( Blick ins Buch). | |
|
| |
kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| |
| |
Bédoulène Abeille bibliophile
Messages : 17270 Inscription le : 06/07/2007 Age : 79 Localisation : Provence
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Dim 19 Juil 2015 - 11:56 | |
| il doit être bien lourd ton panier Kena ! | |
|
| |
kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| |
| |
shanidar Abeille bibliophile
Messages : 10518 Inscription le : 31/03/2010
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Jeu 23 Juil 2015 - 10:26 | |
| hop hop hop en parlant des fourmis d'Armor au bar, j'ai entendu une petite voix me parler de mon écriture en pattes de mouche, c'est-à-dire une écriture petite et assez difficile à lire (maladroite diront certains, inesthétique assureront les autres...). Mettez de l'encre sur les pattes d'une mouche et imaginez ce que cela peut donner (je ne mets pas d'échantillon de mon écriture, ceux qui ont reçu des cartes savent de quoi il retourne).
Mais comment dit-on ailleurs ?? | |
|
| |
Chamaco Zen littéraire
Messages : 4366 Inscription le : 10/03/2013 Age : 78 Localisation : là haut, vers Aix...
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Jeu 23 Juil 2015 - 11:06 | |
| - shanidar a écrit:
- hop hop hop en parlant des fourmis d'Armor au bar, j'ai entendu une petite voix me parler de mon écriture en pattes de mouche, c'est-à-dire une écriture petite et assez difficile à lire (maladroite diront certains, inesthétique assureront les autres...). Mettez de l'encre sur les pattes d'une mouche et imaginez ce que cela peut donner (je ne mets pas d'échantillon de mon écriture, ceux qui ont reçu des cartes savent de quoi il retourne).
Mais comment dit-on ailleurs ?? je me souviens de deux expressions pour dire cela : garabatos de pollo = gribouillages de poulet arañazos de pollo = éraflures de poulet (arañazos ayant pour racine araña : l'araignée) pauvres petits poulets.... | |
|
| |
kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Jeu 23 Juil 2015 - 19:12 | |
| - shanidar a écrit:
- Mais comment dit-on ailleurs ??
selon mes connaissances, il n'y a a pas d'expression en allemand pour décrire cela, on se limite à "Gekritzel" = griffonnage en luxembourgeois on parle d' une écriture de médecin = Dokteschschrëft, la profession qui est renommée d’avoir des représentants avec d’écritures peu lisible | |
|
| |
Maline Zen littéraire
Messages : 5239 Inscription le : 01/10/2009 Localisation : Entre la Spree et la Romandie
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Jeu 23 Juil 2015 - 22:57 | |
| - shanidar a écrit:
- ...mon écriture en pattes de mouche, c'est-à-dire une écriture petite et assez difficile à lire (maladroite diront certains, inesthétique assureront les autres...). Mettez de l'encre sur les pattes d'une mouche et imaginez ce que cela peut donner (je ne mets pas d'échantillon de mon écriture, ceux qui ont reçu des cartes savent de quoi il retourne).
Mais comment dit-on ailleurs ?? - Chamaco a écrit:
- je me souviens de deux expressions pour dire cela :
garabatos de pollo = gribouillages de poulet arañazos de pollo = éraflures de poulet (arañazos ayant pour racine araña : l'araignée) pauvres petits poulets.... - kenavo a écrit:
- selon mes connaissances, il n'y a a pas d'expression en allemand pour décrire cela, on se limite à "Gekritzel" = griffonnage
en luxembourgeois on parle d'une écriture de médecin = Dokteschschrëft, la profession qui est renommée d’avoir des représentants avec d’écritures peu lisible kena a donné la traduction en bon allemand. Dans un autre environnement, plus rarement et de façon assez vulgaire, on dirait "Du schreibst wie der Hahn im Mist" (mot à mot 'tu écris comme le coq dans un tas de fumier'). Si on veut être impoli (comme des gamins entre eux), on parle de die Sauklaue (mot composé de die Sau = la truie et de die Klaue = griffe ou serres, bref une écriture de cochon). Mais comment le dire en anglais? cramped handwriting ? Qu'en pensez-vous, les anglophones ? | |
|
| |
kenavo Zen Littéraire
Messages : 63288 Inscription le : 08/11/2007
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Ven 24 Juil 2015 - 6:38 | |
| ah tiens, je ne connaissais pas cette comparaison avec le coq... mais naturellement la Sauklaue... oublié | |
|
| |
shanidar Abeille bibliophile
Messages : 10518 Inscription le : 31/03/2010
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Ven 24 Juil 2015 - 10:02 | |
| le bestiaire s'agrandit ! merci pour vous réponse ! | |
|
| |
Hanta Agilité postale
Messages : 723 Inscription le : 04/07/2014 Localisation : Vitrolles
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés Ven 24 Juil 2015 - 11:46 | |
| En France aussi on peut parler d'écriture de médecin (enfin dans mon entourage c'est une expression souvent utilisée pour mon écriture ) | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Karambolage de Parfumés | |
| |
|
| |
| Karambolage de Parfumés | |
|