| Parfum de livres… parfum d’ailleurs Littérature, forum littéraire : passion, imaginaire, partage et liberté. Ce forum livre l’émotion littéraire. Parlez d’écrivains, du plaisir livres, de littérature : romans, poèmes…ou d’arts… |
|
| Poèmes revisités en chansons... | |
|
+10Queenie Fantaisie héroïque Caro Marie Aeriale sousmarin bulle domreader coline animal 14 participants | |
Auteur | Message |
---|
bulle Zen littéraire
Messages : 7175 Inscription le : 02/07/2007 Age : 67 Localisation : Quelque part!
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Lun 30 Juil 2007 - 0:47 | |
| merci à vous,de me faire découvrir des artistes que je ne connaissais pas vous me donnez des bulles de bonheur | |
| | | coline Parfum livresque
Messages : 29369 Inscription le : 01/02/2007 Localisation : Moulins- Nord Auvergne
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Lun 30 Juil 2007 - 0:53 | |
| C'est une bien agréable façon de (re)découvrir les poèmes... :) | |
| | | coline Parfum livresque
Messages : 29369 Inscription le : 01/02/2007 Localisation : Moulins- Nord Auvergne
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Lun 30 Juil 2007 - 1:09 | |
| Gracias a la vida (merci à la vie), poème de Violeta Parra ( avec l'avantage de lire les paroles sur cette version)... iciUne interprétation de cette mêmechanson par ma chère Joan Baez (vieillie je trouve ), elle la chantait de façon plus dynamique "autrefois"... :) ici
Dernière édition par le Lun 30 Juil 2007 - 1:12, édité 1 fois | |
| | | Marie Zen littéraire
Messages : 9564 Inscription le : 26/02/2007 Localisation : Moorea
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Lun 30 Juil 2007 - 1:10 | |
| Louis Aragon, toujours,ici Philippe Léotard: J'ai mis très longtemps à comprendre: " c'était un temps déraisonnable, on avait mis les morts à table" est ce ainsi que les hommes vivent? Tout est affaire de décor Changer de lit changer de corps A quoi bon puisque c'est encore Moi qui moi-même me trahis Moi qui me traîne et m'éparpille Et mon ombre se déshabille Dans les bras semblables des filles Où j'ai cru trouver un pays.
Cœur léger cœur changeant cœur lourd Le temps de rêver est bien court Que faut-il faire de mes jours Que faut-il faire de mes nuits Je n'avais amour ni demeure Nulle part où je vive ou meure Je passais comme la rumeur Je m'endormais comme le bruit.
Est-ce ainsi que les hommes vivent Et leurs baisers au loin les suivent.
C'était un temps déraisonnable On avait mis les morts à table On faisait des châteaux de sable On prenait les loups pour des chiens Tout changeait de pôle et d'épaule La pièce était-elle ou non drôle Moi si j'y tenais mal mon rôle C'était de n'y comprendre rien
Dans le quartier Hohenzollern Entre la Sarre et les casernes Comme les fleurs de la luzerne Fleurissaient les seins de Lola Elle avait un cœur d'hirondelle Sur le canapé du bordel Je venais m'allonger près d'elle Dans les hoquets du pianola.
Est-ce ainsi que les hommes vivent Et leurs baisers au loin les suivent.
Le ciel était gris de nuages Il y volait des oies sauvages Qui criaient la mort au passage Au-dessus des maisons des quais Je les voyais par la fenêtre Leur chant triste entrait dans mon être Et je croyais y reconnaître Du Rainer Maria Rilke.
Elle était brune elle était blanche Ses cheveux tombaient sur ses hanches Et la semaine et le dimanche Elle ouvrait à tous ses bras nus Elle avait des yeux de faïence Elle travaillait avec vaillance Pour un artilleur de Mayence Qui n'en est jamais revenu.
Est-ce ainsi que les hommes vivent Et leurs baisers au loin les suivent.
Il est d'autres soldats en ville Et la nuit montent les civils Remets du rimmel à tes cils Lola qui t'en iras bientôt Encore un verre de liqueur Ce fut en avril à cinq heures Au petit jour que dans ton cœur Un dragon plongea son couteau
Est-ce ainsi que les hommes vivent Et leurs baisers au loin les suivent.
| |
| | | Marie Zen littéraire
Messages : 9564 Inscription le : 26/02/2007 Localisation : Moorea
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Lun 30 Juil 2007 - 1:19 | |
| merci pour Juliette Fantaisie héroïque, et j'aime Mercédes Sosa! | |
| | | coline Parfum livresque
Messages : 29369 Inscription le : 01/02/2007 Localisation : Moulins- Nord Auvergne
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Lun 30 Juil 2007 - 1:33 | |
| - Marie a écrit:
- merci pour Juliette Fantaisie héroïque, et j'aime Mercédes Sosa!
Et aussi cette chanson d'Aragon Marie! | |
| | | coline Parfum livresque
Messages : 29369 Inscription le : 01/02/2007 Localisation : Moulins- Nord Auvergne
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Lun 30 Juil 2007 - 1:38 | |
| Je reste dans mes révisions nostalgiques de poèmes en espagnol avec A galopar de Rafael Alberti interprété par un chanteur que j'aimais beaucoup, Paco Ibanez...
A galopar, hasta enterrarlos en el mar!
ici
Sous la dictature franquiste de triste mémoire les Républicains espagnols avaient adopté en hymne, ce poème écrit par Rafael Alberti (1902-1999) . Il avait été mis en musique puis interprété par le grand Paco Ibáñez .
Las tierras, las tierras, las tierras de España, las grandes, las solas, desiertas llanuras. Galopa, caballo cuatralbo, jinete del pueblo, al sol y a la luna. ¡A galopar, a galopar, hasta enterrarlos en el mar! A corazón suenan, resuenan, resuenan las tierras de España, en las herraduras. Galopa, jinete del pueblo, caballo cuatralbo, caballo de espuma. ¡A galopar, a galopar, hasta enterrarlos en el mar! Nadie, nadie, nadie, que enfrente no hay nadie; que es nadie la muerte si va en tu montura. Galopa, caballo cuatralbo, jinete del pueblo, que la tierra es tuya. ¡A galopar, a galopar, hasta enterrarlos en el mar! | |
| | | Marie Zen littéraire
Messages : 9564 Inscription le : 26/02/2007 Localisation : Moorea
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Lun 30 Juil 2007 - 3:27 | |
| Paco Ibanez... Cela me faitpenser au Cuarteto Cedron, j'y reviendrai, merci Coline! Un site où l'on entend Paco Ibanez chanter des textes de Frederico Garcia Lorca. Mais les textes?? http://www.chansonrebelle.com/chanteurs/ibanez.htm
et puis...Le Cuarteto Cedron et Paco Ibanez chantent Pablo Neruda ( le monsieur explique au début, mais je ne comprends pas tout..) ici | |
| | | coline Parfum livresque
Messages : 29369 Inscription le : 01/02/2007 Localisation : Moulins- Nord Auvergne
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Lun 30 Juil 2007 - 13:06 | |
| - Marie a écrit:
- Paco Ibanez...
Cela me faitpenser au Cuarteto Cedron, j'y reviendrai, merci Coline! Un site où l'on entend Paco Ibanez chanter des textes de Frederico Garcia Lorca. Mais les textes?? http://www.chansonrebelle.com/chanteurs/ibanez.htm
Cancion del JineteEn la luna negra de los bandoleros, cantan las espuelas. Caballito negro, ¿Dónde llevas tu jinete muerto? ...Las duras espuelas del bandido inmóvil que perdió las riendas. Caballito frío. ¡Qué perfume de flor de cuchillo! En la luna negra, sangraba el costado de Sierra Morena. Caballito negro. ¿Dónde llevas tu jinete muerto? La noche espolea sus negros ijares clavándose estrellas. Caballito frío. ¡Qué perfume de flor de cuchillo! En la luna negra, ¡un grito!, y el cuerno largo de la hoguera. Caballito negro. ¿Dónde llevas tu jinete muerto? Mi nina se fue a la marMi niña se fue a la mar, a contar olas y chinas, pero se encontró, de pronto, con el río de Sevilla. Entre adelfas y campanas cinco barcos se mecían, con los remos en el agua y las velas en la brisa. ¿Quién mira dentro la torre enjaezada, de Sevilla? Cinco voces contestaban redondas como sortijas. El cielo monta gallardo al río, de orilla a orilla. En el aire sonrosado, cinco anillos se mecían. Merci Marie! :) | |
| | | Piano_Cocktail Envolée postale
Messages : 116 Inscription le : 12/08/2007 Localisation : * ailleurs *
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Lun 13 Aoû 2007 - 15:43 | |
| Ce sujet est une idée merveilleuse ! Un poeme du gigantesque Baudelaire " Delphine " de Damien Saez : http://fr.youtube.com/watch?v=pVTmOmK1dHg ( y'a même la traduction en espagnol ) | |
| | | Queenie ...
Messages : 22891 Inscription le : 02/02/2007 Age : 44 Localisation : Un peu plus loin.
| | | | Piano_Cocktail Envolée postale
Messages : 116 Inscription le : 12/08/2007 Localisation : * ailleurs *
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Mar 14 Aoû 2007 - 18:09 | |
| Oui plutôt d'accord mais cette sincérité du texte qu'a Saez dans la voix ... | |
| | | Babelle Zen littéraire
Messages : 5065 Inscription le : 14/02/2007 Localisation : FSB
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Ven 31 Aoû 2007 - 20:56 | |
| http://www.radioblogclub.fr/open/126621/la_rose_et_le_r_da/Latordue%28Aragon%29-la%20rose%20et%20le%20r%3Fda | |
| | | bix229 Parfum livresque
Messages : 24639 Inscription le : 24/11/2007 Localisation : Lauragais (France)
| Sujet: Poemes revisités en chanson Mar 4 Déc 2007 - 22:51 | |
| Merci à tous les amateurs de Brassens (une de mes chansons, c'est La mauvaise réputation, et aussi la version espagnole de Paco Ibanez), Paco Ibanez et Violeta Parra... Pour ces derniers, 3 strophes de Maldigo del alto cielo, qui pour ceux qui ne comprennent pas l'espagnol, est l'antithèse de Gracias a la vida... Chanson du désamour et de la trahison...
Maldigo del alto cielo la estrella con su reflejo maldigo los azulejos destellos del arroyuelo maldigo del bajo suelo la piedra con su contorno maldigo el fuego del horno porque mi alma esta de luto maldigo los estatutos del tiempo con sus bochornos cuanto sera mi dolor Maldigo la primavera con sus jardines en flor y del otono el color y lo maldigo de veras a la nube pasajera la maldigo tanto y tanto porque me asiste un quebranto maldigo el invierno entero con el verano embustero maldigo profano y santo cuanto sera mi dolor
Maldigo luna y paisaje los valles y los desiertos maldigo muerto por muerto y el vivo de rey a paje el ave con su plumaje yo la maligo a porfia las aulas las sacristias porque me aflije un dolor maldigo el vocablo amor con todas su porqueria cuanto sera mi dolor. ... | |
| | | coline Parfum livresque
Messages : 29369 Inscription le : 01/02/2007 Localisation : Moulins- Nord Auvergne
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... Mar 4 Déc 2007 - 23:47 | |
| - bix229 a écrit:
- Merci à tous les amateurs de Brassens (une de mes chansons, c'est La mauvaise réputation, et aussi la version espagnole de Paco Ibanez), Paco Ibanez et Violeta Parra... Pour ces derniers, 3 strophes de Maldigo del alto cielo, qui pour ceux qui ne comprennent pas l'espagnol, est l'antithèse de Gracias a la vida... Chanson du désamour et de la trahison...
cliquer ici(J'aimerais mieux la version de Joan Baez mais je la trouve pas... Ca y est! cliquer iciGracias a la vida de Violeta Parra:Gracias a la vida, que me ha dado tanto; me dio dos luceros que cuando los abro perfecto distingo lo negro del blanco, y en el alto cielo su fondo estrellado, y en las multitudes al hombre que yo amo. Gracias a la vida, que me ha dado tanto; me ha dado el oído que en todo su ancho graba, noche y día, grillos y canarios, martillos, turbinas, ladridos, chubascos. y la voz tan tierna de mi bienamado. Gracias a la vida, que me ha dado tanto; me ha dado el sonido y el abecedario. Con él, las palabras que pienso y declaro: "madre", "amigo", "hermano", y "luz", alumbrando la ruta del alma del que estoy amando. Gracias a la vida, que me ha dado tanto; me ha dado la marcha de mis pies cansados. Con ellos anduve ciudades y charcos, playas y desiertos, montañas y llanos, y la casa tuya, tu calle y tu patio. Gracias a la vida, que me ha dado tanto; me dio el corazón, que agita su marco cuando miro el fruto del cerebro humano, cuando miro al bueno tan lejos del malo, cuando miro el fondo te tus ojos claros. Gracias a la vida, que me ha dado tanto; me ha dado la risa y me ha dado el llanto. Así yo distingo dicha de quebranto, los dos materiales que forman mi canto; y el canto de ustedes, que es el mismo canto; y el canto de todos, que es mi propio canto. Gracias a la vida, que me ha dado tanto. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Poèmes revisités en chansons... | |
| |
| | | | Poèmes revisités en chansons... | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|